Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „yearning“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

yearn·ing [ˈjɜ:nɪŋ, Am ˈjɜ:rn-] SUBST

1. yearning no pl (feeling of longing):

yearning
yearning

Beispiele aus dem PONS Wörterbuch (redaktionell geprüft)

strong yearning

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

La Religieuse Director :

Guillaume Nicloux, Belgium / France / Germany, French with English Subtitles, 114 min Forced to join a convent against her will at 16, Suzanne describes, in a series of letters written in secret, her yearnings for freedom and her persecution and mistreatment at the hands of her fellow nuns.

Tue Oct 15, 12:40pm Sun Oct 20, 1:00pm Wed Oct 23, 5:00pm

www.goethe.de

La Religieuse Regisseur :

Guillaume Nicloux, Belgien / Frankreich / Deutschland, Französisch mit englischen Untertiteln, 114 min Gegen ihren Willen mit 16 ins Kloster gezwungen, beschreibt Suzanna in einer Reihe von Briefen ihre geheimen Verlangen, ihre Misshandlung, ihre Verfolgung und ihr Verlangen nach Freiheit.

Tue Oct 15, 12:40pm Sun Oct 20, 1:00pm Wed Oct 23, 5:00pm

www.goethe.de

Gabbana woman – passionate, sensual and maternal.

This is a fragrance that epitomizes the style of Domenico Dolce and Stefano Gabbana, who have made Mediterranean beauty a global icon: a perfect synthesis between innate love for tradition and a natural yearning for the contemporary.

www.dolcegabbana.de

Gabbana-Frau verkörpert – leidenschaftlich, sinnlich und natürlich.

Dieser Duft versinnbildlicht den Stil von Domenico Dolce und Stefano Gabbana, die mediterrane Schönheit zu einer weltweit bekannten Ikone gemacht haben: eine perfekte Synthese zwischen einer in die Wiege gelegten Liebe zur Tradition und einem natürlichen Verlangen nach Moderne.

www.dolcegabbana.de

Anyone watching us should sense that, in all things, we know of God ’ s love that does not press but sustains us, that sometimes hides and then shines brightly.

That we know this love, live in it, remain with it, that we can find our home in it and live in our Father ’ s house, together as the one community of Christ, that is what fulfills the searching of our minds and the yearning of our hearts.

May God bless our listening and speaking, our singing and talking, our setting out and our coming home.

www.ekd.de

Wer auf uns schaut, soll spüren, dass wir in allem wissen von Gottes Liebe, die uns nicht drängt, sondern trägt, die sich manchmal verbirgt und dann wieder leuchtet mit aller Kraft.

Dass wir diese Liebe kennen, in ihr leben, bei ihr bleiben, dass wir in ihr Heimat finden können und leben im Hause des Vaters, gemeinsam als die eine Gemeinde Jesu Christi, das ist es, was die Suche unseres Geistes ausfüllt und das Verlangen unserer Herzen zur Erfüllung bringt.

Gott segne unser Hören und Reden, unser Singen und Sagen, unser Aufbrechen und Ankommen.

www.ekd.de

s young characters into convincing, generationally accurate contemporary English.

In translating this novel that lives through its language, Constantine demonstrates perfect pitch as he captures the ennui, the yearning, the hollowness, and the moral confusion of young adults who have lost their way.

www.goethe.de

Die Jury war von Peter Constantines Fähigkeit beeindruckt, die Stimmen der jungen Leute in Leberts Roman überzeugend in ein zeitgenössisches Englisch übertragen zu haben.

Peter Constantine hat für die Langeweile, das Verlangen, die Leere und die moralische Verwirrung junger verlorener Erwachsener den richtigen Ton gefunden.

www.goethe.de

In the light of these words, we can understand what I myself felt at the time : during the Council there was an emotional tension as we faced the common task of making the truth and beauty of the faith shine out in our time, without sacrificing it to the demands of the present or leaving it tied to the past : the eternal presence of God resounds in the faith, transcending time, yet it can only be welcomed by us in our own unrepeatable today.

Therefore I believe that the most important thing, especially on such a significant occasion as this, is to revive in the whole Church that positive tension, that yearning to announce Christ again to contemporary man.

But, so that this interior thrust towards the new evangelization neither remain just an idea nor be lost in confusion, it needs to be built on a concrete and precise basis, and this basis is the documents of the Second Vatican Council, the place where it found expression.

www.vatican.va

Im Glauben schwingt die ewige Gegenwart Gottes mit, die über die Zeit hinausreicht und dennoch von uns nur in unserem unwiederholbaren Heute aufgenommen werden kann.

Darum halte ich es – besonders an einem so bedeutsamen Jahrestag wie diesem – für das Wichtigste, in der ganzen Kirche jene positive Spannung, jenes tiefe Verlangen, Christus dem Menschen unserer Zeit erneut zu verkünden, wieder zu beleben.

Damit aber dieser innere Antrieb zur neuen Evangelisierung nicht auf der Ebene der Vorstellungen stehenbleibt und nicht zu Verwirrung führt, muß er sich auf ein konkretes und präzises Fundament stützen, und dieses Fundament sind die Dokumente des Zweiten Vatikanischen Konzils, in denen er zum Ausdruck gekommen ist.

www.vatican.va

It makes me feel like rushing to the airport, slapping down a wad of cash and booking the next flight home.

It’s one of those pulls that melts away all of the charms that lured you to your new home and all of the banalities that pushed you away from your old one and leaves you with that yearning for a big hug and the creamy texture of some pumpkin pie.

In this panic, even the negatives of home can take on an autumnal charm.

magazine.magix.com

es bringt mich dazu, zum Flughafen fahren zu wollen, ein Bündel Geld auf den Schalter zu knallen und den nächsten Flug nach Hause zu buchen.

Es ist ein Sog, der dich den verlockenden Charme deines neuen Zuhauses ebenso vergessen lässt wie all die Banalitäten, die dich aus deiner alten Heimat vertrieben haben. Zurück bleibt das Verlangen nach einer großen Umarmung und der cremigen Konsistenz eines Kürbiskuchens.

Sogar die negativen Seiten der Heimat können dabei einem herbstlichen Charme erliegen.

magazine.magix.com

Kitaj incorporated a sketch after Francisco de Goya ( 1746-1828 ), which shows a woman adjusting her stocking, thus drawing parallels to a time in which Spanish society was marked by struggles between progress and reaction.

The original German title of the painting and the two lemons that appear to have been placed at random make reference to a verse from Johann Wolfgang von Goethe s Wilhelm Meister s Apprenticeship ( 1795-96 ) which tells the story of a yearning for Italy and that Kitaj here transfers to Spain.

www.jmberlin.de

Mit einer aufgeklebten Skizze nach Francisco de Goya ( 1746-1828 ), auf der eine Frau sich den Strumpf richtet, zieht Kitaj Parallelen zu einer Zeit, in der die spanische Gesellschaft durch Kämpfe zwischen Fortschritt und Reaktion geprägt wurde.

Der deutsche Originaltitel des Gemäldes sowie die zwei scheinbar zufällig im Bild platzierten Zitronen verweisen auf einen Vers aus Johann Wolfgang Goethes Roman » Wilhelm Meisters Lehrjahre « ( 1795 / 96 ), der von der Sehnsucht nach Italien erzählt, die der Künstler hier auf Spanien überträgt.

www.jmberlin.de

Your hosts - the Burghard family

"We want our guests here at the Wismeyerhaus to enjoy their vacation with every fibre of their being, to relax, to leave for home filled with excitement and enthusiasm, and to be already yearning for the next time they get to return!"

www.wismeyerhaus.at

Ihre Gastgeber - Familie Burghard

"Unsere Gäste sollen mit Freude den Urlaub hier im Wismeyerhaus genießen, sich erholen, begeistert nach Hause fahren und voller Sehnsucht zurückkommen!"

www.wismeyerhaus.at

Current final thesis topics 2012 within the framework of the research project “ Unpredictable Environment – Dealing with Uncertainty and Ignorance ”

The frequency and urgency with which terms such as “sustainability” are used in social debate apparently marks a yearning for helping to prevent or reduce environmental problems by means of reliable prescriptions for action and guidelines in dealing with natural resources.

If however the management and composition of natural ecosystems is always characterized by risks and uncertainty, the question arises: how do we deal with concrete decision context?

www.ife.uni-freiburg.de

"

Die Häufigkeit und Dringlichkeit, mit der Begriffe wie „Nachhaltigkeit“ oder „Zukunftsfähigkeit“ in gesellschaftlichen Debatten verwendet werden, markiert offenbar die Sehnsucht danach, über verlässliche Handlungsvorgaben und Richtlinien im Umgang mit natürlichen Ressourcen zu verfügen, die Umweltprobleme und -risiken verhindern bzw. reduzieren helfen.

Wenn jedoch die Bewirtschaftung und Gestaltung natürlicher Ökosysteme stets von Risiken und Unsicherheiten geprägt ist, stellt sich die Frage, wie damit in konkreten Entscheidungszusammenhängen umgegangen wird.

www.ife.uni-freiburg.de

Lines outline the figures, chiaroscuro floods the spaces, its dynamism is the engine driving the action, as if it had replaced the passage of time — a flowing time made visible by graphite.

A penniless but pure-hearted little girl crystallizes, a fragile being, nearly naked, and filled with a yearning for and curiosity about life and love.

And she finds love, smiles impishly and with relief at the sight of crossing beams of light from the two lovers.

www.sixpackfilm.com

Der Strich umreißt die Figuren, das Hell-Dunkel umfließt die Räume, seine Dynamik treibt die Handlung voran, als wäre es an die Stelle der Zeit getreten - eine sichtbar gemachte fließende Zeit aus Graphit.

Ein Sterntaler-Mädchen kristallisiert sich, ein fragiles Wesen, fast nackt, getrieben von Sehnsucht und Neugier auf Liebe und auf Leben.

Und sie findet die Liebe, lächelt erlöst und schelmisch beim Anblick der sich kreuzenden Strahlen der beiden Liebenden.

www.sixpackfilm.com

The Back Room is a small, and because of this more impressive, masterpiece of cinematic handwork.It surprises us with a richness of kinetically organised movement which neatly prevents superficial or anticipatory reading and thus invites repeated viewing.

Together with short references to sentimental hits, the film brings together feelings such as yearning, love, parting and hurt.

Inventive in its use of cinematographic style, sensitive, but at the same time full of self irony, the film explores the small space between inside and outside, personal reality and that of the other, and, with an astonishing feeling for form, leaves one with the unconsciously consumed dreams and illusions.

www.sixpackfilm.com

Es überrascht durch den Reichtum an kinetisch organisierter Bewegung, die sich oberflächlichen oder gar vorauseilenden Versuchen zu begreifen gekonnt entzieht und so zu wiederholter Betrachtung einlädt.

In Verbindung mit knappen Zitaten aus alten, sentimentalen Schlagern verbindet es Gefühle wie Sehnsucht, Liebe, Trennung und Schmerz.

Einfallsreich in der Ausschöpfung kinematographischer Stilmittel, empfindsam, aber auch selbstironisch, erkundet es den schmalen Grad zwischen innerer und äußerer, eigener und fremder Realität und überläßt sich mit erstaunlichem Formgefühl den aus dem Unbewußten gespeisten Vorstellungen und Träumen.

www.sixpackfilm.com

Since his graduation in 2008 he spends his time as a freelance composer, chansonnier, concert organiser, teacher, handyman and homemaker.

His understanding of the phenomenon ‘work’ is affected by his yearning for scope for development.

He is part of schallundrauch agency since 2012.

www.schallundrauchagency.at

Seit dem Abschluss 2008 freiberuflich unterwegs als Komponist, Chansonnier, Konzertorganisator, Lehrer, Handwerker und Hausmann.

Seine Auffassung vom Phänomen Arbeit wird beeinflusst von der Sehnsucht nach Freiräumen.

Seit 2012 bei schallundrauch agency.

www.schallundrauchagency.at

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文