Latein » Deutsch

rapsō (rapsāre)

→ rapto

aps

→ a

aps
= abs

Siehe auch: Dūlichium , ā , ā , A

Dūlichium <ī> nt, -a Prop. <ae> f

Insel südöstl. v. Ithaka (Ionisches Meer), zum Reich des Odysseus gehörig

I . ā3, ab, abs (a steht nur vor Konsonanten außer h; ab vor Vokalen und h, manchmal auch vor Konsonanten; abs nur in best. Verbindungen wie z. B. abs te) PRÄFIX

1.

a
ab-, weg- [ abduco, abiuro, asporto ]

2.

a
miss-, un- [ absonus, abusus ]

II . ā3, ab, abs (a steht nur vor Konsonanten außer h; ab vor Vokalen und h, manchmal auch vor Konsonanten; abs nur in best. Verbindungen wie z. B. abs te) PRÄP b. Abl

1. (räuml.)

a.

a
von, von … her, von … aus, aus
aus der Umgegend von

b.

a
an, auf, in, auf Seiten (wo der Lateiner die Richtung, während der Deutsche den Punkt berücksichtigt u. der Lateiner daher woher?, der Deutsche wo? fragt)
im Norden
auf
im Gebiet der S.
a Sabinis … a Romanis
auf Seiten
a tergo
im Rücken
auf beiden Seiten
zur Rechten
zur Linken

2. (zeitl.)

a.

a
von … an, seit
von Kindheit, Jugend an
von neuem

b.

a
gleich nach, unmittelbar nach
nach diesen Worten

3. (zur Angabe der Herkunft, Abstammung:)

a
von
v. jmdm. abstammen

4. b. Pass. zur Bez. des persönl. Urhebers:

a
von, durch

5. (b. den Begriffen des Schützens u. Verteidigens:)

a
vor, gegen

6. (b. den Begriffen des Unterschiedes, des Befreiens, Abhaltens:)

a
von

7. (b. den Begriffen des Abschreckens u. Zurückschauderns:)

a
vor

8. (b. den Begriffen des Nehmens, Empfangens, Hörens, Erfahrens:)

a
von

9. (b. den Verben des Nennens:)

a
nach

10. (b. den Verben des Anfangens:)

a
mit, bei

11. (b. Amtsbezeichnungen)

Schreiber
Eilbote

ā2, āh INTERJ

a
Interj. zum Ausdruck des Staunens, Schmerzes od. der Wehmut
a meist poet
ah!; ach!

A, a

1.

A
= der Vorname Aulus

2.

A
= antiquo ich verwerfe (den Gesetzesvorschlag)

3.

A
= absolvo ich spreche frei (dah. a als littera salutaris bez.)

4.

A
= anno

5. in Cic. Tuskulanen

A
= auditor ( M. = magister)

6.

A
Augustus (häufig auf Inschriften)

daps <dapis> f meist Pl

1. REL

Opfermahl, Festschmaus

2. poet; nachkl.

übh. Speise, Nahrung

rāsī

Perf v. rado

Siehe auch: rādō

rādō <rādere, rāsī, rāsum>

1. vorkl.; poet

kratzen, schaben, scharren [ terram pedibus ]

2. poet; nachkl.

glätten [ tigna hobeln; parietes; lapides palmā abkehren, fegen; aream ]
abgeschält

3. (Geistiges) poet

rado übtr
feilen

4. poet

zerkratzen, durch Kratzen verletzen [ genas ]

5. (Geschriebenes)

rado Tac.
abschaben, ausstreichen [ nomen; litteram ]

6.

abscheren, rasieren [ caput et supercilia; caput (als Zeichen der Sklaverei) ]

7. (m. Akk) poet

an etw. hinstreichen, etw. streifen [ litora vorbeisegeln an; ripas, campos bespülen; freta sicco passu; iter laevum links am Felsen hinstreichen; iter liquidum durch die Luft fliegen ]
fegt über
ich bin fast am Ziel

rāna <ae> f

1.

Frosch [ turpis Kröte ]
inflat se tamquam rana Petr. sprichw
v. einem aufgeblasenen Menschen
qui fuit rana, nunc est rex Petr.
v. einem Menschen, der aus niedrigem Stand zu hohem Ansehen gelangt

2.

Seeteufel (ein Fisch)

rabō <ōnis> m Plaut.

→ arrabo

Siehe auch: arrabō

arrabō <ōnis> m (hebr. Fw.)

Pfand, Handgeld

rādō <rādere, rāsī, rāsum>

1. vorkl.; poet

kratzen, schaben, scharren [ terram pedibus ]

2. poet; nachkl.

glätten [ tigna hobeln; parietes; lapides palmā abkehren, fegen; aream ]
abgeschält

3. (Geistiges) poet

rado übtr
feilen

4. poet

zerkratzen, durch Kratzen verletzen [ genas ]

5. (Geschriebenes)

rado Tac.
abschaben, ausstreichen [ nomen; litteram ]

6.

abscheren, rasieren [ caput et supercilia; caput (als Zeichen der Sklaverei) ]

7. (m. Akk) poet

an etw. hinstreichen, etw. streifen [ litora vorbeisegeln an; ripas, campos bespülen; freta sicco passu; iter laevum links am Felsen hinstreichen; iter liquidum durch die Luft fliegen ]
fegt über
ich bin fast am Ziel

ops <opis> f Sg u. Pl (Nom u. Dat Sg ungebräuchlich; vgl. opus, opera, copia, in -opia, in -ops)

1.

ops
Macht, Kraft, Stärke, Vermögen
non est opis meae (m. Infin)
es steht nicht in meiner Macht
m. aller Macht, m. allen Kräften

2. meist Sg

ops
Hilfe, Beistand [ deorum ]
m. jmds. Hilfe
brauchen

Siehe auch: opēs

opēs <opum> f (Pl. v. ops)

1.

Mittel, Vermögen, Reichtum, Besitz [ ruris ]
die reichen Städte ausplündern

2.

polit. Macht, einflussreiche Stellung, Einfluss [ Catilinae; rei publicae ]

3.

Truppenmacht, Streitkräfte

Ops <Opis> f (ops)

Ops
Göttin der Ernte u. der Fruchtbarkeit, Schutzgottheit Roms, ihr Kult der Sage nach v. Titus Tatius eingeführt

rēs <reī> f

1.

res
Sache, Ding, Gegenstand, etwas
dies
nichts
beides
vieles
Leckerbissen
das einzige Mittel
Verborgenes, Ersonnenes
Geringes
nichtiger Schein
was soll dies bedeuten?
worauf bezieht sich das eben Gesagte?
eben dies
dadurch, daher
hierbei
in allem
an großen Vorräten
sachkundig
Allerliebster
die Allerschönste

2.

res
Besitz, Habe, Vermögen [ familiaris Privatvermögen; paterna; materna ]
erwerben
zu erwerben suchen
sein Vermögen verwalten
vertun
Besitz u. Kredit

3. im Pl

res
Welt, Natur, Weltlauf
die Hauptstadt der Welt
(v. Jupiter)

4.

res
(Sach-)Lage, Verhältnisse, Umstände, Zustand, Sachverhalt [ secundae o. prosperae Glück; adversae Unglück ]
auf Glück
Wechsel des Glücks
für das Unglück
unbekannt mit den Verhältnissen
es herrschte die Ansicht, dass
in sehr kritischer Lage
den Umständen entsprechend
durch die Sachlage an und für sich
nach Neuerungen streben, einen Umsturz planen
Umschwung in den Verhältnissen
unter diesen Umständen
im Deutschen oft = es: es steht gut (schlimm)

5.

res
Hinsicht, Beziehung
in jeder Beziehung
in dieser Beziehung

6. meist Pl

res
Herrschaft, Macht

7. (b. Historikern u. Dichtern) → publicus

res
Staat, Staats-, Gemeinwesen res publica [ Romana ]

8.

res
Ursache, Grund
deshalb

9.

res
Geschäft, Unternehmen, Angelegenheit [ militaris o. bellica Kriegswesen; maritima, navalis o. nautica Seewesen; frumentaria Getreidewesen, Proviant; rustica Landwirtschaft; pecuaria Viehzucht ]
so große Unternehmungen leiten
Geschäfte machen
abschließen
jmd. hat es mit jmdm. zu tun
bekomme es zu tun mit Verlust und Schaden

10.

res
Vorteil, Nutzen, Interesse
in rem est (m. Infin, A. C. I. o. ut)
es ist vorteilhaft
sich zu Nutze machen
zum Nachteil
unvorteilhaft, unpassend
zu deinem Vorteil

11.

res
Tat, Handlung; Kriegstat [ gestae (Kriegs-)Taten ]
Kriegstaten u. politische Handlungen
handeln, bes. in Staatsangelegenheiten tätig sein
durch Taten erprobt
Ausführer

12.

res
Krieg, Kampf
nach glücklichem (unglücklichem) Kampf
vor der Schlacht
der Erfolg des Kampfes

13.

res
Ereignis, Begebenheit, Geschehnis, Vorfall [ magna wichtiges; praeclara ]
direkt zur Sache
res
bes. geschichtliches Ereignis, Pl Geschichte [ Italicae v. Italien ]
Geschichtsschreiber
die röm. Geschichte aufzeichnen

15.

res
Wirklichkeit, Wahrheit tatsächliche Erfahrung
wie es sich tatsächlich verhielt
was es tatsächlich ist
in Wahrheit verhält es sich so
in Wahrheit, in Wirklichkeit, in der Tat

16.

res
Wesen der Dinge, Natur der Sache

17.

res
Rechtssache, Prozess
eine Sache rechtskräftig entscheiden

Siehe auch: pūblicus

I . pūblicus <a, um> (altl. poplicus zu populus) ADJ (Adv pūblicē, s. d.)

1.

öffentlich, dem Volk gehörig, Volks-, des Staates, staatlich, Staats- [ litora; loca; pecunia Staatsgelder; largitiones; sacerdos; dii Nationalgottheiten; causa Staatsangelegenheit, öffentl. Prozess; vincula Staatsgefängnis; mensa Staatsbank; iniuria gegen den Staat; periculum vom Staat getragene Verantwortung; litterae amtliches Schreiben; tabulae Staatsurkunden; poena vom Staat auferlegt ]
zum Vorteil des Staates
zum Schaden des Staates
auf Kosten des Staates

b.

Staatsgeschäfte, -verwaltung, -leitung, -gewalt, Politik
polit. tätig sein
sich der Politik widmen
in den Staatsdienst treten
polit. gleich gesinnt sein

d.

Staatswohl, -interesse
liegt im Interesse des Staates
im Interesse des Staates

2.

im Namen, auf Kosten des Staates stattfindend, vom Staat veranstaltet [ ludi; funus; sacrificium; equus vom Staat bereitgestellt ]
ohne alle Kosten für den Staat

3.

allgemein (üblich, gebräuchlich), gewöhnlich [ verba; officia; sapor ]

II . pūblicus <ī> (altl. poplicus zu populus) SUBST m Plaut.

Staatssklave, Unterbeamter, Polizist
die Polizei

I . reus <ī> (res) SUBST m

der Angeklagte
vor den Tributkomitien
jmd. anklagen
angeklagt werden
wurde heimlich angeschwärzt
die Klage durchführen
unter die Zahl der Angeklagten schreiben
ausstreichen (vom Prätor)
rei im Pl
auch: die Parteien (Kläger und Angeklagter)
im Zweifel für den Angeklagten

II . reus (res) ADJ

1.

angeklagt (wegen etw.: Gen o. de) [ parricidii; facinoris; belli; de vi ]

2. (m. Gen)

schuldig, zu etw. verpflichtet, für etw. verantwortlich [ fortunae schuld am Unglück; suae partis tutandae; voti zur Lösung des Gelübdes verpflichtet ]

rōs1 <rōris> m

1.

Tau
[ nocturnus ]
ros im Pl
die Tautropfen, Tau [ gelidi ]

2.

ros
das Nass, Feuchtigkeit, Flüssigkeit, Wasser [ liquidus Quellwasser; vivus fließendes Wasser; amarus Meerwasser; Ionius Jonisches Meer; Arabus Balsam; lacrimarum ]

rūs <rūris> nt

1.

rus
Land (im  ↮ zur Stadt), Feld
rus
aufs Land [ ire ]
vom Land [ redire ]
ruri [o. rure]
auf dem Land [ vivere ]

2.

rus
Landgut, Besitzung [ suburbanum; amoenum ]

3. poet meton.

rus
bäurisches Wesen

rīpa <ae> f

1.

Flussufer

2. poet; nachkl.

Meeresufer

3. Plaut. übtr

Rand

apis <is> f

Biene

pars <partis> f

Neulatein
Abteilung
pars FIN
Aktie
Absatz

crās ADV

1.

morgen

2. poet

künftig

rēpō <rēpere, rēpsī, rēptum>

kriechen, schleichen (v. Menschen u. Tieren, übtr auch v. Sachen)

rūpī

Perf v. rumpo

Siehe auch: rumpō

rumpō <rumpere, rūpī, ruptum>

1.

(zer)brechen, zerreißen, zerteilen, (zer)sprengen [ catenas; vincula; vestes; nubila zerteilen, spalten; arcum; praecordia ferro durchbohren; guttura cultro durchschneiden; gladio lora durchhauen; funem a litore abreißen; horrea zum Bersten füllen; pontem abbrechen ]
werden so zirpen, dass die Bäume bersten
rumpi mediopass.
bersten, platzen, reißen, zerspringen (v. Lebewesen u. Sachen):
vor Zorn

2. übtr

durchbrechen, (zer)sprengen [ rapido cursu media agmina; ordines; aciem ]

3. (einen Weg)

durchbrechen, bahnen [ iter ferro per hostes; aditūs; Alpes ]

4. poet

etw. hervorbrechen lassen [ fontem; übtr questūs, vocem pectore ausstoßen ]
hervor-, ausbrechen

5. übtr

brechen, verletzen, vernichten, aufheben, vereiteln [ fidem; leges; foedera; ius gentium; nuptias; reditum alci abschneiden; imperium den Gehorsam aufkündigen, den Befehl übertreten; societatem fidei atque amicitiae per scelus; fata aspera; decreta sororum; testamentum; fati necessitatem humanis consiliis ]

6. poet; nachkl.

unterbrechen, stören, abbrechen [ silentium; somnum; moras nicht länger zögern; sacra; novissima verba ]

7.

abhetzen [ alqm ambulando; bovem ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina