« Ella estuvo aquí ayer » Er sagte :
„Sie war gestern hier.“ →Él dijo que ella había estado allí el día anterior.Er sagte, sie sei am Tag zuvor dort gewesen.
Änderung des Verbs:
espanol.lingolia.com« Ella estuvo aquí ayer » He said “ She was here yesterday . ”
→Él dijo que ella había estado allí el día anterior.He said she had been there the day before.
change the verb:
espanol.lingolia.comIn Rio haben Fanvertreter der großen vier Vereine der Stadt – Flamengo, Fluminense, Vasco da Gama und Botafogo – auf die zunehmend angespannte Situation mit der Gründung eines eigenen Dachverbandes reagiert.
Die „Federação das Torcidas Organizadas do Estado do Rio de Janeiro“ (FTORJ), versucht, sich als Ansprechpartner zu öffentlichen Institutionen, Vereinen und auch der Polizei zu etablieren und so die Situation der eigenen Anhänger zu verbessern.
Gewalt gehört zum Alltag
www.giz.deIn Rio, representatives of the city ’s four largest fan associations – Flamengo, Fluminense, Vasco da Gama and Botafogo – have responded to the increasing tension by setting up their own umbrella organisation.
The Federação das Torcidas Organizadas do Estado do Rio de Janeiro (FTORJ) is attempting to establish itself as a point of contact for public institutions, clubs and police, and in so doing to improve the situation for its own members.
Violence a fact of everyday life
www.giz.de« Ella estuvo aquí ayer » He said “ She was here yesterday . ”
→Él dijo que ella había estado allí el día anterior.He said she had been there the day before.
change the verb:
espanol.lingolia.com« Ella estuvo aquí ayer » Er sagte :
„Sie war gestern hier.“ →Él dijo que ella había estado allí el día anterior.Er sagte, sie sei am Tag zuvor dort gewesen.
Änderung des Verbs:
espanol.lingolia.comIn Rio, representatives of the city ’s four largest fan associations – Flamengo, Fluminense, Vasco da Gama and Botafogo – have responded to the increasing tension by setting up their own umbrella organisation.
The Federação das Torcidas Organizadas do Estado do Rio de Janeiro (FTORJ) is attempting to establish itself as a point of contact for public institutions, clubs and police, and in so doing to improve the situation for its own members.
Violence a fact of everyday life
www.giz.deIn Rio haben Fanvertreter der großen vier Vereine der Stadt – Flamengo, Fluminense, Vasco da Gama und Botafogo – auf die zunehmend angespannte Situation mit der Gründung eines eigenen Dachverbandes reagiert.
Die „Federação das Torcidas Organizadas do Estado do Rio de Janeiro“ (FTORJ), versucht, sich als Ansprechpartner zu öffentlichen Institutionen, Vereinen und auch der Polizei zu etablieren und so die Situation der eigenen Anhänger zu verbessern.
Gewalt gehört zum Alltag
www.giz.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.