Latein » Deutsch

tri- (tres)

tri
drei-

Grāiī, Grāī <ōrum> m (poet auch Graium)

→ Graeci

die Griechen (bes. der myth. Vergangenheit)

grex <gregis> m

1.

Herde [ pecorum; armentorum; equarum; cervorum Rudel; avium Schwarm ]

2.

Schar, Gruppe, Kreis, Gesellschaft, Clique [ amicorum Freundeskreis; iuvenum; servorum; praedonum ]
(von den Begleitern des Bacchus)

3. Kom.; nachkl.

Schauspielertruppe

4. PHILOS

Sekte [ philosophorum ]

5. MILIT

Schar, Trupp, Rotte
in geschlossenem Zug

6. poet; nachkl. (v. Lebl.)

Menge [ virgarum ]

grūs <gruis> f u. (selten) m

Kranich

reor <rērī, ratus sum> (vgl. ratio)

1.

(be)rechnen

2. übtr

meinen, glauben, halten für (m. A. C. I.; m. dopp. Akk)

Āfrī <ōrum> m

Bewohner v. Afrika, Afrikaner, urspr. die Bewohner des Gebietes v. Karthago, die Punier

fārī

Infin v. for

Siehe auch: for

for <fārī, fātus sum>

1.

for
sprechen, sagen
vom Hörensagen wissen

2.

for
verkünden, erzählen

3. Prop.

for
besingen [ Tarpeium nemus ]

4. vorkl.; poet

for
weissagen [ fata ]

herī ADV

1.

gestern

2.

kürzlich, neulich
noch vor kurzem

Syrī <ōrum> m

Syrus

die Syrer

Siehe auch: Syrus

Syrus <ī> m

Sg v. Syri

oft als Sklavenname

gīrō (gīrāre)

→ gyro

Siehe auch: gȳrō

gȳrō <gȳrāre> (gyrus) spätlat

im Kreis herumdrehen

gȳrō <gȳrāre> (gyrus) spätlat

im Kreis herumdrehen

gerō <gerere, gessī, gestum>

1.

tragen [ sarcinas; clipeum; cuspidem; hastas; pharetram; Sisyphio labore saxa ]

2.

an sich tragen, haben, m. sich führen (etw., was am Körper ist) [ crines; barbam; cornua; vestem; coronam Olympiacam capite; clavam dextra manu; ornamenta; angues immixtos crinibus; vincula; iaculum; übtr vulnera; falsum cognomen; nomen decusque genießen ]
Part Präs gerēns
auch = mit

3.

hintragen, herbeischaffen [ amicis argentum; procul hinc simulacra ]

4. prae se übtr

offen an den Tag legen, offen zeigen, zur Schau tragen [ mores; animum altum et erectum; in rebus adversis vultum secundae fortunae ]

5. (v. Lebl.)

b.

in sich tragen, enthalten

6. übtr

in sich tragen, hegen, empfinden [ amicitiam u. inimicitias cum alqo; curam pro alqo; odium in alqm; animum infirmum, muliebrem ]

7.

erdulden, ertragen

8.

ausführen, ausüben, verrichten, betreiben, besorgen, machen, tun [ scelus; nefas; res magnas; omnia per servos; nihil pro salute alcis ]
gero Pass.
geschehen, vorgehen
während dies geschieht, unterdessen
nachdem dies geschehen war
was geht vor?

9. (Ämter)

bekleiden, ausüben [ praeturam; aedilitatem; potestatem; munus egregie ]

10. (Versammlungen)

abhalten [ comitia; concilium; synodum; censum ]

11.

lenken, leiten, verwalten, führen [ rem publicam; imperium ]

12. (Krieg)

führen [ bellum; proelia liefern ]

13. (Geschäfte)

machen [ suum negotium; male rem das Vermögen schlecht verwalten ]

14. (sein Leben, seine Zeit)

verbringen [ vitam; aetatem; tempus; annos ]

15. (Feste u. a.)

feiern [ diem festum; nuptias ]

16. mit Adv o. adv. Ausdruck

sich betragen, sich benehmen, sich zeigen [ honeste; contumacius; liberius; excellentius eine hervorragende Stellung einnehmen; turpissime; pro cive als (wie) ein Bürger; se medium sich neutral verhalten ]

17.

a.

eine Tat vollbringen
rēs gesta Subst
Vorfall, Ereignis
Taten, bes. Kriegstaten (nähere Bestimmung durch Adv o. Adj) [ bene, audacter; magnae, animosae, memorabiles ]

b. (vom Feldherrn)

kommandieren, das Kommando führen [ eo cornu ]

c. (v. Soldaten)

kämpfen [ rem comminus u. eminus im Nah-, Fernkampf; gladiis ]

glīs <glīris> m nicht klass.

Haselmaus, Siebenschläfer

Argī <ōrum> m (Argos 1) Sen.

die Argiver

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina