Latein » Deutsch

crūstulum <ī> nt

Demin. v. crustum

Zuckerplätzchen

Siehe auch: crūstum

crūstum <ī> nt (vgl. crusta) poet

(m. einer Kruste überzogenes) Back-, Zuckerwerk

Faustulus <ī> m

Oberhirte des Amulius, fand u. erzog Romulus u. Remus

gūstātus <ūs> m (gusto)

1.

Geschmackssinn, Geschmack
echtes Lob nicht zu würdigen wissen

2.

Geschmack einer Sache [ pomorum; uvae ]

gūstus <ūs> m (gusto) nachkl.

1.

das Kosten einer Speise, das Schmecken

2. übtr

Vorgeschmack, Probe

3.

Vorspeise

4.

Geschmack einer Sache [ vini ]

5.

Geschmackssinn

venustulus <a, um>

Demin. v. venustus Plaut.; spätlat

anmutig, lieblich [ oratio ]

Siehe auch: venustus

venustus <a, um> (venus²)

1.

schön, anmutig, lieblich, reizend [ vultus; gestus et motus; hortuli ]
er spielt sich als Adonis auf

2.

fein, liebenswürdig, geistreich [ dicta; sententiae ]

pustulātus <a, um> (pustula) nachkl.

m. Bläschen versehen [ argentum geschmolzenes, reines Silber ]

ergastulum <ī> nt (griech. Fw.)

1.

Arbeits-, Zuchthaus (f. Sklaven u. Schuldner)

2. nachkl. meton.

Sträflinge

mustulentus <a, um> (mustum) Plaut.

mostreich

gūstātiō <ōnis> f (gusto)

1.

das Genießen, Kosten

2.

Vorspeise

cōnsuluī

Perf v. consulo

Siehe auch: cōnsulō

I . cōnsulō <cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum> (vgl. consul, consilium) VERB intr

1.

Rat halten, sich beraten, beratschlagen [ in publicum für das allgemeine Wohl; de communibus rebus ]

2. (m. Dat. od. ut)

sorgen für, Sorge tragen, jmdm. helfen, auf etw. bedacht sein [ civibus; patriae; sibi; dignitati; honori; saluti ]

3.

beschließen, Maßregeln treffen [ de perfugis; de salute alcis ]; verfahren [ graviter in plebem; in alqm superbe ]

II . cōnsulō <cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum> (vgl. consul, consilium) VERB trans

1.

jmd. um Rat fragen, befragen, zurate ziehen [ senatum de re publica ] eine Gottheit, ein Orakel befragen [ Apollinem ]

2.

beim Volk den Antrag stellen

3.

etw. erwägen, überlegen

4.

gutheißen; zufrieden sein mit [ hoc munus ]

gūstō <gūstāre>

1.

kosten, ein paar Bissen zu sich nehmen, schmecken, genießen [ aquam; gallinam; anserem ]

2. übtr

etw. zu schmecken bekommen, versuchen, erproben, kennen lernen, genießen [ amorem vitae; studia litterarum Geschmack finden an ]

ustulō <ustulāre>, ustilō <ustilāre> (uro)

verbrennen [ scripta ]

ambustulātus <a, um> (amb u. ustulo) Plaut.

um und um verbrannt, gebraten

crūstulārius <ī> m (crustulum) Sen.

Zucker-, Honigbäcker

frūstulentus <a, um> (frustum) Plaut.

voller Stückchen (Fleisch) [ aqua Fleischbrühe ]

sēm-ustulātus <a, um>

→ semiustulatus

Siehe auch: sēmi-ustulātus

sēmi-ustulātus <a, um>

halb verbrannt

oc-culuī

Perf v. occulo

Siehe auch: oc-culō

oc-culō <culere, culuī, cultum> (zu celo)

1.

verdecken, verbergen, verstecken [ vulnera; classem; se silvā ]

2. übtr

verheimlichen, geheim halten

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina