Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 
13.07.2012 12:17:07

bat

 
von PM2
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 42
Registriert: 10.01.2012 19:43:54
“See you next week - same bat time, same bat channel”

Was bedeutet 'bat'?

Danke im Voraus,

PM2
 
13.07.2012 13:19:38

Re: bat

 
von lazlo
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 64
Registriert: 09.01.2012 11:18:55
1. same bat-time, same bat-chaqnnel
at the end of the 1960s live-action (adam-west) batman tv show, an announcer would tease the forthcoming episode (that resolved any cliffhangars) with the comment: TUNE IN NEXT WEEK. SAME BAT-TIME, SAME BAT-CHANNEL. nowadays it is used to affectionately tell someone that you will see them soon, particularly at a regular-time/place.
cant wait to see you for sci-fi-friday. same bat-time, same bat-channel.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=same%20bat-time%2C%20same%20bat-channel

ich würde das als "üblich" übersetzen. Am üblichen Ort, zur üblichen Zeit.

Severus
 
13.07.2012 19:47:48

Re: bat

 
von PM2
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 42
Registriert: 10.01.2012 19:43:54
:D
Danke
 
19.07.2012 13:50:12

Re: bat

 
von DaveP
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 135
Registriert: 05.10.2011 16:17:59
If I’m not too late...

In the programme itself, things were often prefixed with the word ‘bat’ – so, his secret cave was the “bat-cave”, his telephone was the “bat-phone” and so on, I think he even had a “batarang” (= bat-boomerang 8-) ), hence “bat-time” and “bat-channel”.

stay tuned bat fans!

Dave
 
 

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback