Foren-Übersicht Deutsch - Englisch Suche deutsche Übersetzung Deal ruthlessly with corruption of whatever nature as it und
Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
26.06.2012 15:11:40

Deal ruthlessly with corruption of whatever nature as it und

 
von Gast
Was bedeutet in diesem Zusammenhang (Text von Frank Chikane, RSA) "service delivery"?
 
27.06.2012 13:52:19

Re: Deal ruthlessly with corruption of whatever nature as it und

 
von fredbär
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 361
Registriert: 02.10.2011 09:59:52
Hallo Gast,

Ich glaube, hier bedeutet es, dass die öffentlicher Dienstleistungen ankommen.

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
01.07.2012 13:23:50

deal ruthlessly with corruption of whatever nature; service

 
von [PONS] yakyuyama
Beiträge: 306
Registriert: 16.12.2011 12:45:19
Hey all,

In case anyone is interested, you can find the following quote:

Deal ruthlessly with corruption of whatever nature, as it undermines the legitimacy of the state and service delivery

here (The 7th Annual Desmond Tutu Peace Lecture):

http://www.google.co.jp/search?q=the+7th+annual+desmond+tutu+peace+lecture&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a

and more information about the

service delivery

here (National Planning Commission, Diagnostic Overview):

http://www.google.co.jp/search?q=National+Planning+Commission+Diagnostic+Report&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a

Cheers,
Yama
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback