Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
06.04.2012 11:04:30

entailment

 
von DieJoan
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 10
Registriert: 02.10.2011 10:48:34
Hallo Forum,
kann mir einer der Linguisten beim Aufstöbern einer sinnvollen Übersetzung des Begriffs "entailment" assistieren? Es geht um Semantik. Der Begriff "Merkmal" bietet sich m.E. nicht an, da es nicht um semantische Merkmale geht. Oh, habe gerade gesehen, dass der Aufsatz, der auf Deutsch zitiert werden soll, im Netz verfügbar ist :) http://semantics.uchicago.edu/kennedy/c ... owty91.pdf (S. 572). Ich glaube, dass es sich um den Begriff entailment aus der Logik handelt. Also: Erforderung? Implikation? Folgebezieung? Gibt es Erforderung überhaupt (findet man zuweilen in anderen Wörterbüchern) - Erfordernis?? Danke im Voraus!
Joan
 
07.04.2012 23:38:45

Re: entailment

 
von [PONS] Linguistin
Beiträge: 273
Registriert: 09.03.2010 21:59:03
Hallo DieJoan,

vielleicht ginge eine Übersetzung wie "logische Folgerung" oder ähnlich? Im Grunde ist doch das damit gemeint, oder?
 
10.04.2012 17:49:09

Re: entailment

 
von fredbär
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 361
Registriert: 02.10.2011 09:59:52
Hallo DieJoan,

Konsequenz ist vielleicht auch möglich?

zB http://de.wikipedia.org/wiki/Konsequenz

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback