Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 
16.03.2012 09:39:41

fear uphill climb

 
von Josef7
(Deadline) Obama Campaign Fears Uphill Climb Raising ‘Super PAC’ Money.
 
16.03.2012 12:05:04

uphill climb; raise money; PAC

 
von [PONS] yakyuyama
Beiträge: 306
Registriert: 16.12.2011 12:45:19
Hey Josef7,

An uphill climb means

1) it's not going to be easy for Obama to raise (PAC) money

and

2) Obama has a lot of catching up to do to reach the level of (PAC) money being raised by the Republicans.

Happy fund-raising,
Yama
 
17.04.2012 06:28:21

Re: uphill climb; raise money; PAC

 
von Josef7
Gast hat geschrieben:
yakyuyama hat geschrieben:Hey Josef7,

An uphill climb means

1) it's not going to be easy for Obama to raise (PAC) money

and

2) Obama has a lot of catching up to do to reach the level of (PAC) money being raised by the Republicans.

Happy fund-raising,
Yama


Hätte gerne die dt. Übersetzung, danke.
 
19.04.2012 15:58:01

Re: fear uphill climb

 
von fredbär
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 361
Registriert: 02.10.2011 09:59:52
Hallo Josef7,

Vielleicht etwas wie; 'Obamas Wahlkampfteam befürchtet einen harten Kampf, um Geld für 'Super PAC‘ aufzubringen‘?

Regards,

fredbär

PS 'PAC' = Political Action Committee - ich glaube, dass es unübersetzt bleibt.

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
 

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback