Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 
08.06.2012 18:52:46

I'm lovin' it

 
von muckla
Dieser Werbeslogan kommt mir so falsch vor. Müsste hier nicht simple present angewendet werden? Bestimmt ist es slang - wer spricht so? Ist das amerikanisch?
 
11.06.2012 08:03:54

I'm lovin' it; McDonald's

 
von [PONS] yakyuyama
Beiträge: 306
Registriert: 16.12.2011 12:45:19
Hey muckla,

For the most part, you're right: The verb "to love" is usually not used as "somebody is loving something," but rather, "somebody loves something."

I think, however, at least in America, "I'm lovin' it" has become more and more popular, most likely since the famous McDonald's advertising campaign first appeared.

Cheers,
Yama
 
11.06.2012 19:24:00

Re: I'm lovin' it

 
von Laura77
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 291
Registriert: 17.10.2011 15:37:18
Hi muckla, hi Yama

I agree that it's not the grammatical form that usually springs to mind in this case.
This probably has to do with the intent behind the advenrtising slogan - to emphasise the experience rather than simply the product - even if it means bending the rules of grammar in the process ;) "

http://en.wikipedia.org/wiki/McDonald's_advertising

HTH
Cheers
Laura
 
13.06.2012 11:48:54

Re: I'm lovin' it

 
von Gast
Thanks so much to both of you!
Muckla
 
 

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback