Wie lautet die französische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 
15.03.2015 20:53:55

früher

 
von jbljbl
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1
Registriert: 15.03.2015 20:50:25
Hallo :)
ich bin gerade dabei meinem Austauschpartner eine E-Mail zu schreiben und möchte mich entschuldigen, dass ich nicht früher geantwortet habe. Also irgendwie " Désolé que je n´ai pas répondu ..." was heißt früher in diesem Zusammenhang? Könnte man schreiben "...avant" ?
Danke im Voraus
Jbljbl
 
16.03.2015 09:35:20

Re: früher

 
von bab1
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 787
Registriert: 29.06.2011 11:20:09
Meiner Meinung nach solltest du schreiben : "Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt" oder "désolé de n'avoir pas répondu plus vite".Wie du willst! Bonne journée!
 
16.03.2015 09:37:20

Re: früher

 
von bab1
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 787
Registriert: 29.06.2011 11:20:09
und wenn du ein Mâdchen (oder eine Frau) bist ,dann ist es "désolée".
 
16.03.2015 09:42:39

Re: früher

 
von bab1
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 787
Registriert: 29.06.2011 11:20:09
jbljbl hat geschrieben:Hallo :)
ich bin gerade dabei meinem Austauschpartner eine E-Mail zu schreiben und möchte mich entschuldigen, dass ich nicht früher geantwortet habe. Also irgendwie " Désolé que je n´ai pas répondu ..." was heißt früher in diesem Zusammenhang? Könnte man schreiben "...avant" ?
Danke im Voraus
Jbljbl

Entschuldigung! Heute vergesse ich alles.... "früher" kannst du mit "avant" oder auch mit "plus tôt" übersetzen. "Aller guten Dinge sind drei" , ich hoffe , dass es stimmt und dass meine Antwort korrekt ist. Bonne journée!!!
 
 

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback