Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
06.10.2010 19:07:35

Adel verpflichtet!

 
von Sarah
"Adel verpflichtet! Darum wurde niemand geringerer als der britische Architekt Lord Robert Norman Foster mit der Generalsanierung des ursprünglichen Kurhauses betraut"

-> Ich bin gerade dabei, den obigen Satz für einen einen "Tourismus-Aufsatz" zu übersetzen...

"La nobiltà comporta obligazioni. Per questo motivo nessun'altro che l'architetto britannico Lord Robert Norman Foster ha dovuto ristrutturare la "Kurhaus" originale"

Wie ihr wahrscheinlich sehen könnt, brauche ich ganz dringend eure Hilfe! Daaanke!
 
06.10.2010 20:58:47

Re: Adel verpflichtet!

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Mein Vorschlag:

La nobiltà obbliga! Quindi la ristrutturazione generale di quello che un tempo era il "Kurhaus" fu affidata nientemeno che all'architetto britannico Lord Robert Norman Foster.
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback