Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
01.10.2010 22:17:05

allocuzione, discorso

 
von petite seizure
hallo,
ich wüsste gerne wo der Unterschied bei allocuzione, discorso liegt, ist allocuzione feierlicher, also im Sinn von Ansprache? wann würde man was benutzen?
Danke schon mal!
 
02.10.2010 03:05:28

Re: allocuzione, discorso

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
petite seizure hat geschrieben:hallo,
ich wüsste gerne wo der Unterschied bei allocuzione, discorso liegt, ist allocuzione feierlicher, also im Sinn von Ansprache? wann würde man was benutzen?
Danke schon mal!


Hallo!!

Ich bin mir nicht ganz sicher, weil in der Umgangssprache "allocuzione" nicht so häufig verwedet ist! ;) Aber ich denke du hast recht!!

Allocuzione ist eine direkte feierliche Ansprache/Reden zwischen zwei oder mehr Personen in der Öffentlichkeit!

"Discorso", ist die Bedeutung umfassend!

Ehrlich zu sein, habe ich "allocuzione" nur mit Papst- oder Politiker-Reden gehoert, aber nicht immer... wir sagen oft "discorso del papa" und "discorso del presidente"!! Du kannst ruhig immer "discorso" benutzen!!

Bye

******************
 
11.10.2010 22:48:50

Re: allocuzione, discorso

 
von petite seizure
Ah ok, ja ich habe auch schon beides im Zusammenhang mit Papst oder Politikern gelesen, deshalb wollte ich mal nachfragen wie großzügig man da sein kann. : ) Danke!
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback