Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung Autobahparkplatz vs. Autobahnrastplatz
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
22.02.2012 23:44:38

Autobahparkplatz vs. Autobahnrastplatz

 
von pizzamaniac
Gibt es eigentlich ein Unterschied zwischen "Autobahnparkplatz" und "Autobahnrastplatz"? Ich würde beide auf Italienisch mit "area di sosta (in autostrada)" übersetzen aber ich wollte zur Sicherheit fragen ;-)
Danke!
 
23.02.2012 02:23:13

Re: Autobahparkplatz vs. Autobahnrastplatz

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
Se non erro, il primo dovrebbe essere un semplice parcheggio adicente all'autostrada.

Il secondo, la classica area di sosta come la intendiamo noi in Italia, con parcheggio, benzinai, autogrill, ristoranti, negozietti vari.

******************
 
23.02.2012 09:05:58

Re: Autobahparkplatz vs. Autobahnrastplatz

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Die offiziell verwendete Bezeichnung für Autobahnraststätten ist 'area di servizio', diejenige für Rastplätze 'area di parcheggio'. Ferner gibt es den eher allgemeinen Ausdruck 'area di sosta'.

http://it.wikipedia.org/wiki/Autostrada_A1_(Italia)
http://it.wikipedia.org/wiki/Area_di_servizio
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback