Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
04.07.2014 09:41:55

Betreuung

 
von luciano conati
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 2
Registriert: 06.04.2013 15:42:39
Unter Betreuung stellen
 
05.07.2014 19:02:03

Re: Betreuung

 
von Turintiere
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 31
Registriert: 17.06.2013 19:49:02
No so come si dice in italiano, magari aiuta la spiegazione:
quando una persona non e' capace nel senso giuridico p.e. di firmare un contratto sia del eta' sia perche' e' handicappata, un altra persona diventa nominata per firmare.
 
09.07.2014 12:18:23

Re: Betreuung

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Porre sotto tutela
http://de.wikipedia.org/wiki/Betreuung_(Recht)
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback