Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung durch dieses Ereignis wurde die Niederlage besiegelt
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
22.03.2010 09:41:41

durch dieses Ereignis wurde die Niederlage besiegelt

 
von Sven
Ich übersetze gerade folgenden Satz:
'Durch dieses unvorhergesehene Ereignis wurde die Niederlage endgültig besiegelt'
Wie übersetze ich 'besiegelt' in diesem speziellen Fall? Im Wörterbuch habe ich dafür 'suggellare' gefunden. Aber im angegebenen Beispielsatz stand dann 'Il suo destino è segnato' für 'Sein Schicksal ist besiegelt.

Heißt nun mein Satz:
"Quest'avvenimento imprevisto suggellò definitivamente la sconfitta/disfatta" oder "Quest'avvenimento imprevisto segnò definitivamente la sconfitta/disfatta" ?
 
22.03.2010 10:03:22

Re: durch dieses Ereignis wurde die Niederlage besiegelt

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
In diesem Sinn unbedingt segnare. Suggellare heisst besiegeln im wörtlichen Sinn (ein Abkommen besiegeln).

ciao!
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback