Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung Er ist aber umso häufiger gemeint
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
11.01.2013 14:17:06

Er ist aber umso häufiger gemeint

 
von Claudio
HELP!!!

Ho trovato questa frase in un testo. Sapreste dirmi il significato?
Er ist aber umso häufiger gemeint

Grazie per l'aiuto!!

Claudio
 
17.01.2013 09:34:59

Re: Er ist aber umso häufiger gemeint

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Questa frase si riferisce a una che la precede, sicché la traduzione dipende da quest'ultima. Un esempio:

Im Roman wird der Name von XY nie ausdrücklich genannt, er ist aber umso häufiger gemeint.
Tradotto liberamente: il romanzo non menziona mai esplicitamente il nome di XY, ma tanto più frequentemente il testo si riferisce a quest'ultimo.
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback