Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
28.07.2012 16:46:35

Es macht mich neugierig

 
von Marina
Hallo :)
Habe einen ital. Brief bekommen, in dem ich einen Satz nicht verstehe. Nun möchte ich dem Sender in Bezug auf diesen Satz schreiben: "Ich verstehe es zwar nicht, aber es macht mich neugierig". Ist es die richtige Übersetzung dafür: "Non capisco, ma sembra intrigante." ? Oder ist das Wort "intrigante" zu schwer verständlich bzw. doppeldeutig?
Danke!
 
28.07.2012 19:07:34

Re: Es macht mich neugierig

 
von Viriditas
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 13
Registriert: 06.10.2010 17:31:16
Hallo,

"neugierig machen" kann man auch ganz einfach mit "incuriosire" übersetzen: Non lo capisco, ma mi incuriosisce.

"intrigante" hat in der Tat zwei Bedeutungen. Erstens beschreibt es Intriganten, andererseits heißt es auch "interessant".
 
28.07.2012 23:07:52

Re: Es macht mich neugierig

 
von Marina
Viriditas hat geschrieben:Hallo,

"neugierig machen" kann man auch ganz einfach mit "incuriosire" übersetzen: Non lo capisco, ma mi incuriosisce.

"intrigante" hat in der Tat zwei Bedeutungen. Erstens beschreibt es Intriganten, andererseits heißt es auch "interessant".

Danke!
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback