Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung fibbre: cavo da fibbre ottiche = Glasfaserkabel
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 
24.11.2011 23:04:00

fibbre: cavo da fibbre ottiche = Glasfaserkabel

 
von summbär
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 3
Registriert: 09.10.2011 09:45:00
muss wohl heißen: da fibre ...
la fibra; Plural: le fibre

la febbre = das Fiber
 
25.11.2011 08:29:27

Re: fibbre: cavo da fibbre ottiche = Glasfaserkabel

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
summbär hat geschrieben:muss wohl heißen: da fibre ...
la fibra; Plural: le fibre

la febbre = das Fiber


Ja, du hast volkommen Recht!

Leider haben wir einige Wörter, deren Aussprache klingt stark (zum Beispiel wir sprechen "eccezzione" aus, aber das Wort ist "eccezione")und viele Italiener schreiben diese Wörter, wie sie die Wörter aussprechen. :mrgreen:

******************
 
25.11.2011 17:26:20

Re: fibbre: cavo da fibbre ottiche = Glasfaserkabel

 
von mannivoigt
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 169
Registriert: 28.03.2010 16:56:36
summbär hat geschrieben:muss wohl heißen: da fibre ...
la fibra; Plural: le fibre

la febbre = das Fiber


Meinst du nicht doch Fieber?
Fiber ist etwas völlig anderes, z.B. eine "Faser" ;)
 
25.11.2011 18:34:46

Re: fibbre: cavo da fibbre ottiche = Glasfaserkabel

 
von Camilla
summbär hat geschrieben:muss wohl heißen: da fibre ...
la fibra; Plural: le fibre

la febbre = das Fiber



Hallo summbär, "fibbre" schreibt man mit einem "b". Die richtige Übersetzung von "Glasfaserkabel" ist übrigens "cavo a fibre ottiche" und nicht "cavo da fibre ottiche". LG, Camilla
 
06.12.2011 20:41:43

Re: fibbre: cavo da fibbre ottiche = Glasfaserkabel

 
von Linus
Ich bin eher für "cavo in fibra ottica" bzw. "cavo di fibre ottiche" (wenn es mehrere sind: oft besteht ein Kabel um mehrere Glasfasern)
Ähnlich sagt man auch "cavo in/di rame" und nicht "cavo a rame".
 
 

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback