Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
28.04.2010 11:00:44

herumdoktern

 
von Krissie
..und noch eine kurze Übersetzungsfrage: "herumdoktern"? Kontext: Holzsplitter in Finger eingezogen, man versucht selbst mit Nadel und Pinzetter daran herumzudoktern.
 
28.04.2010 14:42:08

Re: herumdoktern

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Ich kenne keinen entsprechenden italienischen Ausdruck. Vorschlag: Si cerca di estrarre la scheggia cimentandosi con ago e pinzetta (sich mit Nadel und Pinzette versuchen).
 
28.04.2010 15:21:26

Re: herumdoktern

 
von Krissie
*Autsch* (Mir ist das nämlich tatsächlich passiert)
Quindi tra un po mi cimenterò con ago e pinzetta :shock: :shock: :shock:
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback