Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
18.09.2012 15:41:10

Hilfe Bitte!

 
von sari
Ciao a tutti, sono alle prese con la traduzione di un saggio di Helmut Mejcher sulle evoluzioni del mondo arabo nel ventesimo secolo.
Sono ad un punto nel testo in cui si spiega che gli stati dell'ex impero ottomano attraversano un periodo di stravolgimenti che li porta da un sistema dominato dall'aristocrazia, all'emergere della borghesia come classe dominante. E qua viene la frase incriminata:
"Ihrer Etablierung zur unangefochtenen Staatsklasse bzw. den europäischen Herren mehr oder weniger hörigen Herrschaftselite war jedoch keine lange Dauer beschieden."
Qualcuno è così gentile da darmi una mano?
Grazie in anticipo!
 
21.09.2012 10:08:51

Re: Hilfe Bitte!

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
La loro affermazione in qualità di classe governante indiscussa o piuttosto di casta nobiliare più o meno succuba dei Signori europei non fu tuttavia di lunga durata.
 
29.09.2012 15:53:21

Re: Hilfe Bitte!

 
von sari
Grazie Sirio!
Io alla fine l'ho reso così:
"Tale affermazione della borghesia come classe dominante, o piuttosto come élite più o meno succube dell’Europa, non era però destinata a durare a lungo."
Più o meno c'ero, dai :)
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback