Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

6 Beiträge • Seite 1 von 1
 
07.06.2010 13:40:54

Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.

 
von Sandrine
Hallo!

Ich versuche gerade folgende zwei Sätze ins italienische zu übersetzen. Ich wäre wirklich sehr, sehr froh wenn jemand meine Übersetzung korrigieren könnte, da mein italienisch sehr schlecht ist und ich mit diversen Übersetzungsprogrammen schwer weiterkomme.

Bevorzugte Behandlung bei jedem Unternehmen der Maastricht Group durch kompetente und vertrauenswürdige Ansprechpartner.
Trattamento preferenziale per le imprese del Maastricht Group da partner competenti e affidabili. (ich denke, dass hier "da partner" für Ansprechpartner nicht richtig ist)

Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.
Aiuto e sostegno per la garanzia, manutenzione e aree di servizio. (hier denke ich, ist das "aree di servizio" nicht richtig, da ich nicht "Service Bereich" sagen möchte (das wäre im Zusammenhang nicht richtig). Ich weiß aber nicht welche Worte ich wählen soll, dass er das aussagt wie im Deutschen).

Ich wäre wirklich über jede Hilfe sehr dankbar!

Lieben Gruß!
Sandrine
 
07.06.2010 13:56:01

Re: Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
Sandrine hat geschrieben:Hallo!

Ich versuche gerade folgende zwei Sätze ins italienische zu übersetzen. Ich wäre wirklich sehr, sehr froh wenn jemand meine Übersetzung korrigieren könnte, da mein italienisch sehr schlecht ist und ich mit diversen Übersetzungsprogrammen schwer weiterkomme.

Bevorzugte Behandlung bei jedem Unternehmen der Maastricht Group durch kompetente und vertrauenswürdige Ansprechpartner.
Trattamento preferenziale per le imprese del Maastricht Group da partner competenti e affidabili. (ich denke, dass hier "da partner" für Ansprechpartner nicht richtig ist)

Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.
Aiuto e sostegno per la garanzia, manutenzione e aree di servizio. (hier denke ich, ist das "aree di servizio" nicht richtig, da ich nicht "Service Bereich" sagen möchte (das wäre im Zusammenhang nicht richtig). Ich weiß aber nicht welche Worte ich wählen soll, dass er das aussagt wie im Deutschen)


Hallo!!

Ich wurde sagen:
Trattamento preferenziale per ogni impresa del Maastricht Group attraverso/tramite referenti/persone/contatti/rappresentanti competenti e affidabili

Aiuto e supporto per assistenza tecnica, granzia e manutenzione

Ciao!!

******************
 
07.06.2010 14:15:30

Re: Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.

 
von Gast
Hallo Chicca!

Vielen herzlichen Dank für deine schnelle Antwort!! Du hast mir wirklich sehr dabei geholfen!
Falls du dies hier noch lesen solltest - bei diesem Satz hast du mir ja mehrere Möglichkeiten für "Ansprechpartner" gegeben (Trattamento preferenziale per ogni impresa del Maastricht Group attraverso/tramite referenti/persone/contatti/rappresentanti competenti e affidabili) - welche Variante würdest du hier am ehesten nehmen? bzw. welche klingt am besten?

Nochmals vielen Dank!

Lieben Gruß!
Sandrine
 
07.06.2010 16:38:16

Re: Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Ich würde vorschlagen: Trattamento preferenziale per ogni impresa del Gruppo Maastricht tramite interlocutori competenti e affidabili.
 
07.06.2010 17:20:45

Re: Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
Ospite hat geschrieben:Hallo Chicca!

welche Variante würdest du hier am ehesten nehmen? bzw. welche klingt am besten?

Nochmals vielen Dank!

Lieben Gruß!
Sandrine


Ich glaube, dass Sirio schon geantwortet hat!!!

Seine Variante ist die beste!

******************
 
09.06.2010 10:29:38

Re: Hilfe und Unterstützung bei Service, Garantie und Wartung.

 
von Sandrine
Vielen Dank an euch beiden für die Hilfe!! Ihr habt mir wirklich total geholfen!!
 
 

6 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback