Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
07.07.2012 19:46:56

ihres orts

 
von Gast
ihres orts......come tradurlo?
 
07.07.2012 21:12:50

Re: ihres orts

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
Ospite hat geschrieben:ihres orts......come tradurlo?


Un pò di contesto?

Porebbe prima di tutto essere riferito a una donna o una pluralità di persone. O se fosse Ihres Ortes potrebbe essere un discorso diretto dando del Lei.

della sua/Sua/loro località/paese/luogo/posto...

******************
 
07.08.2012 16:47:03

Re: ihres orts

 
von Gast
[b][/b]
Chicca hat geschrieben:
Ospite hat geschrieben:ihres orts......come tradurlo?


Un pò di contesto?

Porebbe prima di tutto essere riferito a una donna o una pluralità di persone. O se fosse Ihres Ortes potrebbe essere un discorso diretto dando del Lei.

della sua/Sua/loro località/paese/luogo/posto...


Grazie Chicca, è passato un mese, ma ho lo stesso dubbio: questo è il contesto:
"Diese Meinung (dei romantici) wird sich ihreOrts als eine durchaus nicht abstruse, vielmehr - in Gebiete der Kunsttheorie - folgenreise und fruchtbare ausweisen".
La traduzione ufficiale è "a sua volta", concordando con "Diese Meinung" in modo libero.
Oppure si potrebbe riferire ai romantici e, pertanto,si potrebbe tradurre con perifrasi del tipo " dal loro punto di vista/ prospettiva"?
Scusami, è passato un mese.
Edo
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback