Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung in diesem speziellen Fall gilt es abzuwägen
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
01.04.2010 13:49:01

in diesem speziellen Fall gilt es abzuwägen

 
von Bine
Hallöchen! Ich habe Schwierigkeiten mit der Übersetzung des folgenden Satzes:
'In diesem speziellen Fall gilt es abzuwägen zwischen der Schwere der Taten und der besonders schwierigen Kindheit des Tatverdächtigen'
Könnt ihr mir da eventuell weiterhelfen? Für 'abwägen' habe ich 'ponderare, soppesare, confrontare' im WB gefunden. Was passt am besten?

Hier mein Versuch
'In questo particolare caso c'è da confrontare la gravità di quanto accaduto con la tragica infanzia della persona sotto sospetto' -> Wäre das ok?
 
01.04.2010 15:13:29

Re: in diesem speziellen Fall gilt es abzuwägen

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Mit einem der erwähnten Verben komme ich nicht wirklich weiter. Insbesondere 'confrontare' passt in diesem Fall nicht.

Mein Vorschlag:

Nel caso specifico, occorre valutare la gravità dei fatti (oder: dell'accaduto) tenendo conto dell' (oder: alla luce dell') infanzia particolarmente difficile che ha trascorso l'indiziato.

Wenn unbedingt das 'Gegenüberstellen' ausgedrückt werden soll, am ehesten noch wie folgt:

Nel caso specifico, la gravità dei fatti va messa di fronte all'infanzia particolarmente difficile che ha trascorso l'indiziato.

'Tragica infanzia' ist sehr stark und passt nur, wenn in der Kindheit wirklich tragische Ereignisse zu verzeichnen waren (etwa in der Grössenordnung eines Familiendramas oder von Kriegsereignissen).
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback