Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
15.04.2010 09:51:12

in Sachen Erziehung...

 
von Eisbär
Gibt es eine italienische Entsprechung zu 'In Sachen ...'? Ich würde gerne den Satz 'In Sachen Erziehung bin ich strenger als meine Freundin' übersetzen und frage mich, ob es eine Alternative zu "Per quanto riguarda l'educazione (dei figli) sono più severa della mia amica" gibt.
 
15.04.2010 10:54:16

Re: in Sachen Erziehung...

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Per quanto riguarda l'educazione dei figli, sono più severa della mia amica
ist schon mal nicht schlecht (achtung Komma!). Weitere Möglichkeiten:

Per quello che riguarda l'educazione dei figli, ...
Per quanto / per quello che concerne l'educazione dei figli, ...

'In Sachen erziehung' ist eher gesprochene Sprache. Analog könnte man auch einfach sagen: 'Nell'educazione dei figli, ...'.
 
15.04.2010 19:25:47

Re: in Sachen Erziehung...

 
von Eisbär
Vielen Dank für deine Hilfe!!!!
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback