Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung Ist der Ruf mal ruiniert, lebts sich gänzlich ungeniert?
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
22.11.2011 21:27:50

Ist der Ruf mal ruiniert, lebts sich gänzlich ungeniert?

 
von matze
Hallo zusammen, wisst ihr, ob es auf Italienisch eine entsprechende Redewendung für "Ist der Ruf mal ruiniert, lebts sich gänzlich ungeniert!" gibt?
Thanks ;-) matze
 
22.11.2011 22:47:11

Re: Ist der Ruf mal ruiniert, lebts sich gänzlich ungeniert?

 
von Pascal
Hallo Matze,

wörtlich übersetzt würde es etwa "se la buona fama è rovinata si vive disinvolto" lauten, aber dies ergibt nur einen Google-Treffer. Eine wirkliche italienische Entsprechung scheint es wohl nicht zu geben...

Gruss,
Pascal
 
23.11.2011 19:14:20

Re: Ist der Ruf mal ruiniert, lebts sich gänzlich ungeniert?

 
von electric_lady
matze hat geschrieben:Hallo zusammen, wisst ihr, ob es auf Italienisch eine entsprechende Redewendung für "Ist der Ruf mal ruiniert, lebts sich gänzlich ungeniert!" gibt?
Thanks ;-) matze


Hi matze, das ist echt schwierig. Ich glaube leider auch nicht, dass es eine entsprechende Übersetzung für diesen Spruch (von Wilhelm Busch bzw. Bertold Brecht?) gibt. Vielleicht könnte man ihn wortwörtlich übersetzen mit "una volta che la reputazione è rovinata, si può vivere senza vergogna". Wenn dein Ruf ruiniert ist, dann kannst du sozusagen aufhören, dir Sorgen zu machen, über was die Leute von dir halten. Vielleicht hat aber jemand einen besseren Vorschlag ;-) Bin mal gespannt...
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback