Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
26.04.2010 11:39:00

Jeder sei mal dran

 
von simo72
Cosa vuol dire il termine in oggetto ?? Grazie

Testo:

Britta Sachs sitzt in einer Feedback-Runde und 30 Augenpaare starren sie an. Die meisten Köllegen sind ein gutes Stück älter, die Männer deutlich in der Mehrheit. Verunsichert legt sie los. Ein Woche zuvor hatte sie ihr Ihr Vorgesetzter gebeten, am Ende der nächsten Wochenkonferenz ihre Meinung über die Arbeitsabläufe kundzutun. Jeder sei mal dran. Es seien keine Grenzen gesetzt. Sie könne ruhig ehrlich sein.

Grazie per il vostro aiuto :?
 
26.04.2010 13:14:46

Re: Jeder sei mal dran

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Si tratta di un discorso indiretto. La frase per intero sarebbe: Ihr Vorgesetzter hatte gesagt, jeder sei mal dran (il superiore aveva detto che sarebbe toccato a ognuno).
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback