Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
03.02.2011 16:58:29

Lebenslüge

 
von Marille
Hallo! Ich bin italienerin aber ich versuche auf Deutsch zu sprechen :roll:
Ich möchte wissen:
Frage 1.
Wie kann man "Lebenslüge" auf italienisch übersetzen?

Frage 2.
wie kann man auch diesen Satz übersetzen?:
"es sei vielmehr ein gebot von Einsicht und Vernunft, sich mit dem Ergebnis der von Deutschland zu verantwortenden Geschichte abzufinden".
Vielen Dank im Voraus!
 
04.02.2011 09:33:37

Re: Lebenslüge

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Ti do il link di una definizione in tedesco di 'Lebenslüge': http://de.wikipedia.org/wiki/Lebensl%C3%BCge

Per i casi in cui il termine si riferisce a persone, non saprei trovare al momento una traduzione in italiano veramente adeguata. Il significato è un amalgama di inganno, illusione, apparenza, facciata, finzione. Riferito ad altro che non a persone (ad es. a istituzioni), direi 'falso mito'.

Es sei vielmehr ein Gebot von Einsicht und Vernunft, sich mit dem Ergebnis der von Deutschland zu verantwortenden Geschichte abzufinden.

La frase, che è formulata come discorso indiretto, tradotta liberamente significa: (...) che è anzi un obbligo dettato dalla necessità di ravvedimento e dal buonsenso il rassegnarsi ad accettare quanto è risultato dagli eventi storici di cui la Germania si è resa responsabile.
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback