Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 
13.07.2010 18:32:58

Maulaffen feilhalten

 
von tina
Hallo allerseits! Ich würde gerne wissen, wie man auf Italienisch 'Maulaffen feilhalten' ausdrücken könnte. Ich bin leider schon an der Grenze meines Italienisch Horizonts angelangt und hoffe auf Experten-Unterstützung ;)
DANKE DANKE schon im Voraus!!
 
13.07.2010 22:21:31

Re: Maulaffen feilhalten

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
starsene lì con le mani in mano :lol:
 
13.07.2010 22:22:13

Re: Maulaffen feilhalten

 
von mannivoigt
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 169
Registriert: 28.03.2010 16:56:36
tina hat geschrieben:Hallo allerseits! Ich würde gerne wissen, wie man auf Italienisch 'Maulaffen feilhalten' ausdrücken könnte. Ich bin leider schon an der Grenze meines Italienisch Horizonts angelangt und hoffe auf Experten-Unterstützung ;)
DANKE DANKE schon im Voraus!!


Eine Übersetzung 1:1 ist mir leider nicht bekannt.
Aber bei dem Maulaffen handelt es sich ja um den klassischen Gaffer, der mit offenem Munde dabei steht.
Da passt dann schon:
guardare con bocca aperta. (curioso = Gaffer)
Vielleicht hat ja jemand noch eine bessere Idee :)
 
14.07.2010 09:20:01

Re: Maulaffen feilhalten

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
'starsene lì impalato' hätte ich eigentlich ursprünglich vorschlagen wollen, habe mich dann aber doch für die andere Variante entschieden. Wenn der offene Mund eine Rolle spielt, könnte dieser Ausdruck passen (ein sehr gebräuchlicher, jedoch eigentlich grauslicher Ausdruck, denn er bezieht sich auf die alte Hinrichtungsmethode der Pfählung).
 
15.07.2010 19:03:24

Re: Maulaffen feilhalten

 
von tina
Dankeschön für eure Hilfe! Alleine wäre ich darauf echt nicht gekommen :roll: Gerade bei solchen Redewendungen habe ich bei Übersetzungen immer meine Schwierigkeiten...
 
 

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback