Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung Nachdem er endlich sein Bewerbungsschreiben abgeschickt hatt
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 
08.03.2010 15:30:20

Nachdem er endlich sein Bewerbungsschreiben abgeschickt hatt

 
von manu
Wie übersetze ich den Satz richtig?
Nachdem er endlich sein Bewerbungsschreiben abgeschickt hatte, fühlte er sich etwas besser.

Dopo che aveva finalmente spedito la sua domanda d'impiego, si sentiva un po meglio. ?
oder
Dopo che ebbe finalmente spedito la sua domanda, si sentì un po meglio. ?
 
08.03.2010 15:53:27

Re: Nachdem er endlich sein Bewerbungsschreiben abgeschickt hatt

 
von SaturnoContro86
manu hat geschrieben:Wie übersetze ich den Satz richtig?
Nachdem er endlich sein Bewerbungsschreiben abgeschickt hatte, fühlte er sich etwas besser.

Dopo che aveva finalmente spedito la sua domanda d'impiego, si sentiva un po meglio. ?
oder
Dopo che ebbe finalmente spedito la sua domanda, si sentì un po meglio. ?


Hallo,
die erste Verion ist korrekt, da im Italienischen der Hauptsatz mit "er fühlte sih etwas besser" mit dem Imperfette Gefühle, Alter, und sonstige Zeitunabhängige Dinge wiedergegeben werden. Der Zeitliche Kontext mit "Dopo che" erfordert dann auch hier dementsprechend das Trapassato Prossimo, dadurch, dass die Handlung vor dem "si senitva un po´meglio" liegt.
 
08.03.2010 15:58:21

Re: Nachdem er endlich sein Bewerbungsschreiben abgeschickt hatt

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
manu hat geschrieben:Wie übersetze ich den Satz richtig?
Nachdem er endlich sein Bewerbungsschreiben abgeschickt hatte, fühlte er sich etwas besser.

Dopo che aveva finalmente spedito la sua domanda d'impiego, si sentiva un po meglio. ?
oder
Dopo che ebbe finalmente spedito la sua domanda, si sentì un po meglio. ?



Nachdem kann übersetzt werden mit "dopo che + congiuntivo" oder "dopo + infinito". Also um den Satz zu vereinfachen, kannst du sie auch übersetzen mit:

Dopo aver finalmente spedito la sua domanda di lavoro, si sentiva un pò meglio

******************
 
08.03.2010 16:00:28

Re: Nachdem er endlich sein Bewerbungsschreiben abgeschickt hatt

 
von manu
OK :) Danke für die schnellen Antworten!!
 
 

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback