Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 
13.10.2012 22:21:06

REFILATURA GREZZA

 
von Gast
refilatura grezza
 
15.10.2012 09:23:52

Re: REFILATURA GREZZA

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Grober Bündigschnitt
 
17.10.2012 17:16:31

Re: REFILATURA GREZZA

 
von [PONS] enricoge
Beiträge: 98
Registriert: 29.03.2010 18:56:20
Ciao Sirio,

potresti darmi la tua fonte? Da quanto ho capito, refilatura ha a che fare con il legno.

Su IATE ho trovato altre traduzioni; in attesa della tua fonte, non le ho ancora controllate.
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
 
17.10.2012 23:29:38

Re: REFILATURA GREZZA

 
von Gast
Penso che si possa fare una refilatura o una rifilatura su qualsiasi materiale abbia bisogno di pareggiare i margini.

Dalla Treccani:
rifilatura (meno com. refilatura) s. f. [der. di rifilare]. – L’operazione del rifilare, del tagliare a filo, del pareggiare i margini (sinon. quindi di raffilatura): r. di un panno. In legatoria, l’operazione di pareggiare i margini dei libri o di altri stampati, per lo più a macchina (taglierina), talvolta a mano; anche il taglio della carta a fogli stesi, per ridurla in squadra: r. delle carte di un libro. Nelle lavorazioni meccaniche, rifinitura dei bordi di lamiere, di flange, di pezzi, eseguita di solito su una fresatrice o, per le flange, con limatrici dotate di elevata velocità.
 
18.10.2012 14:03:00

Re: REFILATURA GREZZA

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Concordo. Ache io ho consultato il vocabolario Treccani e quindi tradotto in base alla definizione. Il termine può riferirsi anche a carta, stoffa, metallo o quant'altro.
 
 

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback