Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung schon allgemein gültig geprägt ist
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
30.04.2010 14:25:42

schon allgemein gültig geprägt ist

 
von asios
Salve, sto cercando di tradutrre in italiano la frase:
"der Glanz der reicheren ist ganz lombardisch, echt lateinisch, von einer Lebensform bestimmt, in der alles offen ausgesprochen und dabei schon allgemein gültig geprägt ist, ohne dunkle, verhohlene Untergründe und doch ohne jene allzu verstandesmäBige Zuspitzung, die der französischlateinischen Denkart mehr als der italienischen eigen ist."

per adesso mi è venuta così:
"lo splendore dei più ricchi è del tutto lombardo, decisamente latino, di una specifica forma di vita in cui tutto è articolato apertamente e inoltre """"schon allgemein gültig geprägt ist"""", senza oscuri sottofondi celati e pure senza quei gravi troppo razionali, propri al modo di pensare dei latini francesi più che a quello degli italiani."

inoltre non riesco a percepire il senso di "schon allgemein gültig geprägt ist". Grazie dell'aiuto!
 
30.04.2010 15:00:18

Re: schon allgemein gültig geprägt ist

 
von biancaneve
Ciao asios! Ich finde auch, dass die Bedeutung von 'schon allgemein gültig geprägt ist' ziemlich schwierig zu fassen ist.
Mein Kopf raucht. Ich habe mir gedacht, dass man eventuell folgendes sagen könnte:

...di una specifica forma di vita in cui tutto è articolato apertamente e di uno stampo ormai generalmente valido...

Was meinst du dazu??
Ich muss leider gleich dazu sagen, dass ich mir wirklich nicht sicher bin :cry: Zumal ich ja auch keine Muttersprachlerin bin. Also warte lieber noch andere Antworten ab!
 
30.04.2010 15:05:04

Re: schon allgemein gültig geprägt ist

 
von asios
Grazie per la risposta, sinceramente non saprei dire se va bene o no, sicuramente è una possibilità, ma nn ne ho proprio idea...
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback