Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
24.03.2010 09:21:26

Schwamm drüber

 
von Karo
Ich würd gerne wissen, wie ich 'Ach, macht doch nichts, Schwamm drüber' auf Italienisch sagen kann.
 
24.03.2010 09:31:49

Re: Schwamm drüber

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
Karo hat geschrieben:Ich würd gerne wissen, wie ich 'Ach, macht doch nichts, Schwamm drüber' auf Italienisch sagen kann.


"Mettiamoci una pietra sopra", nel senso "non parliamone più di questa cosa, facciamo finta che non sia mai successa"

******************
 
24.03.2010 11:23:44

Re: Schwamm drüber

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Es gibt ferner auch die Redewendung 'dare un colpo di spugna a qualcosa' ("Diamo un colpo di spugna a questa faccenda e ricominciamo da capo"). Für dein Beispiel ist aber die von Chicca zitierte Wendung optimal.
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback