Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 
29.11.2012 12:27:47

Sich einen Ast lachen

 
von Linus
Ciao,

qualcuno sa come si dice in italiano "Sich einen Ast lachen".
Anche in senso figurativo.

Grazie.
 
29.11.2012 12:35:41

Re: Sich einen Ast lachen

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
Ciao.

Una traduzione letterale simile che contenga "Ast" mi pare che non ci sia.

Secondo me la più adatta è "piegarsi in due dal ridere/dalle risate", nel senso che ridi talmente tanto che non riesci a stare dritto e ti devi piegare di 90 gradi.

******************
 
04.12.2012 09:26:12

Re: Sich einen Ast lachen

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Sbellicarsi dalle risate.
 
11.12.2012 17:20:57

Re: Sich einen Ast lachen

 
von [PONS] enricoge
Beiträge: 98
Registriert: 29.03.2010 18:56:20
Oder auch "ridere a crepapelle" (eher umgangssprachlich)
 
 

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback