Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 
04.05.2012 11:23:30

Tanzpartner

 
von trevisan
Ciao,

sapete dirmi come si traduce Tanzpartner in italiano?
Sono tedesca, sto facendo un compito per la scuola italiana e non so come posso tradurlo


Grazie!
 
04.05.2012 14:57:38

Re: Tanzpartner

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Direi che dipende un po' dal contesto. Parlando di ballo in senso classico si usa il termine 'cavaliere': mia sorella non ha ancora un cavaliere ber il ballo di fine stagione.
 
04.05.2012 23:26:13

Re: Tanzpartner

 
von electric_lady
trevisan hat geschrieben:Ciao,

sapete dirmi come si traduce Tanzpartner in italiano?
Sono tedesca, sto facendo un compito per la scuola italiana e non so come posso tradurlo


Grazie!


Ciao trevisan, non conoscendo bene il contesto, starei sul generico e direi "compagno di ballo". Ciao!!
 
07.05.2012 11:58:25

Re: Tanzpartner

 
von trevisan
Sirio hat geschrieben:Direi che dipende un po' dal contesto. Parlando di ballo in senso classico si usa il termine 'cavaliere': mia sorella non ha ancora un cavaliere ber il ballo di fine stagione.


Grazie. Possiamo dire cavaliere anche per una donna? Mio fratello non ha ancora una cavaliere (o cavaliera?) per il ballo di fine stagione
 
07.05.2012 22:06:39

Re: Tanzpartner

 
von electric_lady
trevisan hat geschrieben:
Sirio hat geschrieben:Direi che dipende un po' dal contesto. Parlando di ballo in senso classico si usa il termine 'cavaliere': mia sorella non ha ancora un cavaliere ber il ballo di fine stagione.


Grazie. Possiamo dire cavaliere anche per una donna? Mio fratello non ha ancora una cavaliere (o cavaliera?) per il ballo di fine stagione


Mmm... no, non puoi usare cavaliere per una donna ;-) In questo caso dovresti usare "dama", "Mio fratello non ha ancora una dama per il ballo di fine stagione"
 
 

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback