Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 
07.02.2012 21:11:09

TATTOO italienisch :)

 
von nathalia
hallo zusammen :D

ich bedanke mich schon jetzt für eure hilfe! :)
habe ein kleines problem, ich werde mir diesen freitag ein tattoo stechen lassen für meine familie.
ich möchte mir "für immer zusammen" tattoowieren lassen.

meines wissens nach, schreibt man: Per sempre insieme
bekannte von mir sagten aber, es hiesse: Insieme per sempre
und wiederum andere sagten, man könne beides schreiben!

nun brauch ich euren rat, was ist grammatikalisch korrekt?
mir persönlich gefällt "Per sempre insieme" besser.

saluti :)
 
08.02.2012 00:21:37

Re: TATTOO italienisch :)

 
von Pam
nathalia hat geschrieben:hallo zusammen :D

ich bedanke mich schon jetzt für eure hilfe! :)
habe ein kleines problem, ich werde mir diesen freitag ein tattoo stechen lassen für meine familie.
ich möchte mir "für immer zusammen" tattoowieren lassen.


gemäss meinen kenntnissen dachte ich, man schreibt: Per sempre insieme
bekannte von mir sagten aber, es heisse: Insieme per sempre
und wiederum andere sagten, man könne beides schreiben!

nun brauch ich euren rat, was ist grammatisch korrekt?
mir persönlich gefällt "Per sempre insieme" besser.

saluti :)


Hallo nathalia, grammatikalisch betrachtet sind beide Versionen richtig. Es ist bloß eine Frage des Stils bzw. je nach dem worauf die Betonung liegen soll kannst du sowohl "Per sempre insieme" (= Für immer zusammen) oder "Insieme per sempre" (= Zusammen für immer). Ciao, Pam
 
08.02.2012 08:53:29

Re: TATTOO italienisch :)

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Was Pam geschrieben hat, kann ich bestätigen. Das möglicherweise eine Spur gefühlsbetontere 'per sempre insieme' würde ich eher mit Bezug auf einen Lebenspartner sehen, während für die Familie die andere Version vielleicht besser passt. Doch schliesslich ist das wirklich eine Frage des Geschmacks.
 
08.02.2012 18:33:29

Re: TATTOO italienisch :)

 
von Gast
vielen vielen dank! (:
 
 

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback