Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
10.03.2013 10:49:19

Traduzione giuridica

 
von Gufina
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 3
Registriert: 10.03.2013 10:44:33
Salve a tutti,

sto lavorando alla mia prima traduzione giuridica tedesco/italiano e non riesco a tradurre con esattezza il termine Prozessbegleiterin :oops:
Credo, ragionando sul contesto e sulla traduzione letterale delle parti, che voglia dire qualcosa come "parte difensiva, difesa", tant'è che l'espressione è proprio Prozessbegleiterin des Opfers.
Qualcuno può darmi un consiglio?
Grazie mille!
 
12.03.2013 06:32:34

in italiano = un allenatore

 
von Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 252
Registriert: 30.11.2012 23:10:39
In der Schweiz ist der 'eidg. dipl. Prozessbegleiter' Betreuer und Berater von Führungskräften und Mitarbeitern bei Veränderungsprozessen in Unternehmen. Er übernimmt Coaching, Supervision und Organisationsberatung.

in italiano = un allenatore
 
12.03.2013 09:38:31

Re: Traduzione giuridica

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
Ciao!

Il Prozessbegleiter dovrebbe essere una persona che aiuta dal punto di vista psicologico le vittime di un qualche abuso/reato a superare il trauma e a reintegrarsi nella società.

Credo che il ltermine esatto sia "facilitatore pisco/sociale" e dovrebbe essere una categoria di "assistenti sociali".

http://www.news-forumsalutementale.it/g ... e-sociale/.

******************
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback