Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
04.07.2012 22:57:55

traduzione italiano tedesco

 
von davjdek
Come si traduce la frase "egli pensava al momento in cui sarebbe venuto"?
La traduzione giusta è una di queste?
er dachte an die Zeit, wenn er kommen würde
er dachte an die Zeit, als er kommen würde
er dachte an die Zeit, wenn er gekommen sein würde
er dachte an die Zeit, wenn er gekommen wäre
 
05.07.2012 07:56:23

Re: traduzione italiano tedesco

 
von Gast
Ciao!

Io tradurrei con:

er dachte an die Zeit, wo er kommen wird.
Pensava al momento in cui egli verrà.
se si parla di una cosa che ancora deve succedere.

er dachte an die Zeit, wo er gekommt sein würde oppure gekommt wäre. (sein würde=wären)
Pensava al momento in cui egli sarebbe venuto.
se incece si parla al passato, dopo che questa persona è effettivamente arrivata o non arrivata.
 
07.07.2012 00:43:46

Re: traduzione italiano tedesco

 
von cormeu
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 11
Registriert: 16.05.2012 19:20:18
Ciao,
ich schlage folgende Übersetzung vor: Er dachte an den Zeitpunkt, an dem er gekommen wäre.

LG
cormeu
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback