Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung Traduzioni tedesco-italiano help meeeeeee
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

6 Beiträge • Seite 1 von 1
 
09.05.2011 20:52:05

Traduzioni tedesco-italiano help meeeeeee

 
von marcio
Salve a tutti..ho bisogno di un aiuto qualcuno potrebbe tradurmi questi 4 paragrafetti?vi pregoooo
usando i classici traduttori mi escono cose senza senso..aiutatemi..

1)Ich wünsche Ihnen von Herzen Glück und Gottes Segen, gelegentlich Zeiten der Muße, aber auch weiterhin Kraft für Ihr wichtiges Amt zum Wohle der Kirche, der Christen und der Menschen in unserer Gesellschaft. Alles Gute!

2)Noch wichtiger als manches Geschenk ist vielleicht auch, dass wir Zeit haben-Zeit haben für Menschen, die Sorgen haben, für Menschen, die krank sind, für Menschen, die in unserer Gesellschaft alleine leben.

3)Ich wünsche Ihnen alles erdenklich Gute, Mut zum Risiko für die richtigen Entscheidungen, eins gutes Betriebsklima, Einsatzfreude, und das alles in dieser freundlichen Umgebung, in einer Stadt mit dieser schonen Landschaft. Herzlichen und Ihnen alles, alles Gute!

4)Meine Damen und Herren, wir denken beim Thema Fußball natürlich vor allen dingen an die fußball-weltmeisterschaft 2006. aber wir wissen alle: Fußball ist sehr viel mehr. 6,3 Millionen begeisterte Mitglieder leisten beispielhafte Arbeit und zeigen beispielhaftes Engagement. Meine Damen und Herren, wir wissen, dass diese 6,3 Millionen Mitglieder noch viele weitere freunde in unserem land haben. wenn man einmal überlegt, was für eine Bedeutung Fußball für Familien und freundschaften hat, dann kann man schon sagen, dass er zutiefst unsere Gesellschaft prägt. :(
 
09.05.2011 20:58:33

Re: Traduzioni tedesco-italiano help meeeeeee

 
von [PONS] enricoge
Beiträge: 98
Registriert: 29.03.2010 18:56:20
Ciao! Ecco la mia proposta ;)

1) Le auguro felicità e benedizione divina dal profondo del mio cuore, talvolta momenti di riflessione, ma anche continua forza per il Suo importante compito per il bene della chiesa, dei cristiani e delle persone nella nostra società. I miei migliori auguri!

2) Forse ancor più importante di alcuni regali è anche il fatto di avere tempo - tempo per le persone che hanno preoccupazioni, per le persone che sono malate e per coloro che vivono da soli nella nostra società.

3) Le porgo i miei più sentiti auguri, le auguro di avere il coraggio di prendere le decisioni giuste, un buon ambiente lavorativo, piacere nell'adoperarsi, e tutto ciò in questo ambiente amichevole, in una città con questo bel paesaggio. Buon proseguimento e i miei migliori auguri!

4) Signori e signore, quando si parla di calcio ovviamente pensiamo soprattutto al mondiale di calcio del 2006, ma tutti sappiamo che il calcio è molto di più. 6,3 milioni di membri entusiasti rendono un lavoro esemplare e dimostrano un impegno encomiabile. Signori e signore, sappiamo che questi 6,3 milioni di membri hanno molti amici nel nostro paese. Se pensiamo per un attimo a cosa significa il calcio per le famiglie e le amicizie, possiamo dire che caratterizza in modo molto marcato la nostra società.
 
10.05.2011 10:47:14

Re: Traduzioni tedesco-italiano help meeeeeee

 
von marcio
mamma mia!!!!! :)))) grazie mille davvero..mi hai salvata..davvero grazie grazie grazie
 
11.05.2011 22:06:39

Re: Traduzioni tedesco-italiano help meeeeeee

 
von [PONS] enricoge
Beiträge: 98
Registriert: 29.03.2010 18:56:20
di nulla ;)
 
23.05.2012 14:14:31

Re: Traduzioni tedesco-italiano help meeeeeee

 
von Ettordineve
Ciao, scusami enricoge, io avrei bisogno della traduzione del copione di un piccolo cartone animato tedesco che dura 1 minuto e 10 secondi , se è indispensabile posso accreditarti 5€ se hai una paypal.
 
24.05.2012 11:12:13

Re: Traduzioni tedesco-italiano help meeeeeee

 
von [PONS] enricoge
Beiträge: 98
Registriert: 29.03.2010 18:56:20
Ciao Ettoredineve, ti informo che non è consentito dalle regole di questo forum fornire servizi di traduzione "di una certa importanza", che siano essi gratuiti o a pagamento.

Penso che eventualmente potresti mettere un annuncio sulle bacheche informatiche della facoltà di lingue di qualche università italiana ;)
 
 

6 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback