Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 
27.07.2010 15:08:38

Umbau-Stress

 
von Marille
Hallo!wer kann mir sagen was "Umbau-stress" heisst?
Danke schoen!
(P.S.: mein deutsch ist sehr schlecht)
 
27.07.2010 21:07:33

Re: Umbau-Stress

 
von Sven
Ciao! Ich denke, man könnte das ganz wörtlich übersetzen mit 'lo stress di traslocare' übersetzen ;) Lg
 
28.07.2010 09:57:09

Re: Umbau-Stress

 
von Marille
Sven hat geschrieben:Ciao! Ich denke, man könnte das ganz wörtlich übersetzen mit 'lo stress di traslocare' übersetzen ;) Lg

Das kann auch sein! :)
Danke schoen!
 
28.07.2010 10:48:36

Re: Umbau-Stress

 
von jessica.longo84
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 105
Registriert: 28.04.2010 15:01:13
Sven hat geschrieben:Ciao! Ich denke, man könnte das ganz wörtlich übersetzen mit 'lo stress di traslocare' übersetzen ;) Lg


Hi!

"stress di traslocare" waere eher "Umzug-Stress"

"Umbau-Stress" wuerde ich mit "stress da ristrutturazione" uebersetzen..

tschuessi
 
28.07.2010 13:23:45

Re: Umbau-Stress

 
von Marille
jessica.longo84 hat geschrieben:
Sven hat geschrieben:Ciao! Ich denke, man könnte das ganz wörtlich übersetzen mit 'lo stress di traslocare' übersetzen ;) Lg


Hi!

"stress di traslocare" waere eher "Umzug-Stress"

"Umbau-Stress" wuerde ich mit "stress da ristrutturazione" uebersetzen..

tschuessi


Das klingt gut! du hast Recht :D
Vielen Dank!
 
 

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback