Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
26.04.2010 12:11:12

umso mehr verblüfft

 
von simo72
Testo:

"Kritik von unten" gehört in vielen Unternehmen heute zum guten Ton. Der Trend kommt aus dem angelsächsischen Raum, in Deutschland zeichnet er sich seit etwa zehn Jahren ab. Experten wissen, dass sämtliche Dax-Unternehmen die "Kritik von unten" in ihre Unternehmenskultur integriert haben. Umso mehr verblüfft, dass es zwar diverse Ratgeber für Führungskräfte gibt, wie sie ihren Mitarbeiter schonungsvoll Kritik beibringen, jedoch kaum Hilfestellung für die Mitarbeiter.


Grazie per il vostro aiuto !!! :?
 
26.04.2010 13:20:10

Re: umso mehr verblüfft

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
umso mehr verblüfft, dass... = es verblüfft umso mehr, dass... = dass (...) verblüfft umso mehr.

tanto più sbalordisce il fatto che... = sbalordisce tanto più il fatto che... = il fatto che (...) sbalordisce tanto più.
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback