Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
06.08.2013 15:51:39

vernetztes Denken

 
von McPretty
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1
Registriert: 26.06.2013 14:26:03
Kann mir jemand einen Tipp zur Übersetzung von "vernetztes Denken" auf Italienisch geben? Danke - Sir Jo
 
06.08.2013 16:26:18

Re: vernetztes Denken

 
von ultramontanista
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 20
Registriert: 02.12.2011 14:10:43
McPretty hat geschrieben:Kann mir jemand einen Tipp zur Übersetzung von "vernetztes Denken" auf Italienisch geben? Danke - Sir Jo


Ich persoenlich wuerde es "ragionamento sistematico" uebersetzen; das ganz woertliche "il pensare allacciato" (oder auch "collegato") klingt doch sehr nach einem gekuenstelt-technsichen Germanismus fuer mein Dafuerhalten
 
08.08.2013 09:38:15

Re: vernetztes Denken

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
'Ragionamento sistematico' finde ich hier nicht unbedingt die treffende Übersetzung. Es ist nämlich gar nicht gesagt, dass ein systematisch denkender Mensch es auch vernetzt tut. Im Gegenteil: es ist gerade die Fokussierung auf ein bestimmtes Denksystem, die je nachdem davon abhalten kann. Ich habe den (mir bisher nicht bekannten) Ausdruck 'pensare in rete' gefunden - siehe die unten stehenden Links. Der Ausdruck scheint allerdings (noch) nicht sehr weit verbreitet zu sein. Weitere Möglichkeit (im Buchtext erwähnt): pensare in modo interconnesso.

http://books.google.ch/books?id=oG2xIVn ... ta&f=false

http://www.lastampa.it/2013/01/13/cultu ... agina.html
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback