Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
06.12.2012 12:09:46

vignettenpflichtige Straßen

 
von Camilla
Ciao a tutti, secondo voi com'è meglio tradurre "vignettenpflichtige Straßen" in italiano?
"strade con obbligo di bollino" o strade con obbligo di vignetta"?
O magari c'è un'altra soluzione più appropriata?
Grazie per l'aiuto!
 
06.12.2012 17:38:17

Re: vignettenpflichtige Straßen

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
Camilla hat geschrieben:Ciao a tutti, secondo voi com'è meglio tradurre "vignettenpflichtige Straßen" in italiano?
"strade con obbligo di bollino" o strade con obbligo di vignetta"?
O magari c'è un'altra soluzione più appropriata?
Grazie per l'aiuto!


Wir haben in Italien keinen vignettenpflichtige Straßen, dann glaube ich, dass eine gute Übersetzung könnte sein:

Strada a pedaggio con obbligo di esibizione del bollo (autostradale).

******************
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback