Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 
08.11.2010 23:38:19

Vorüberschreiten

 
von Quadril
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 10
Registriert: 08.11.2010 23:26:23
Buonasera,

sarei interessata alla traduzione del vocabolo tedesco "Vorüberschreiten" (parola unica). Qualcuno potrebbe aiutarmi?

Ringraziandovi,
Laura
 
09.11.2010 09:35:19

Re: Vorüberschreiten

 
von jessica.longo84
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 105
Registriert: 28.04.2010 15:01:13
Ciao Laura!

Ho trovato moltissime occorrenze in relazione con la Pessach ebraica, la Pasqua. Significa, in questo ambito, "passare oltre", "passare al di là"...

;-)
 
09.11.2010 09:55:49

Re: Vorüberschreiten

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
'vorüberschreiten' letto così significa semplicemente 'passare a piedi', ad esempio riferendosi ad una sfilata:

Ich sah in kurzer Zeit zwei ganze Regimenter vorüberschreiten.
 
10.11.2010 10:51:02

Re: Vorüberschreiten

 
von mannivoigt
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 169
Registriert: 28.03.2010 16:56:36
Quadril hat geschrieben:Buonasera,

sarei interessata alla traduzione del vocabolo tedesco "Vorüberschreiten" (parola unica). Qualcuno potrebbe aiutarmi?

Ringraziandovi,
Laura


Hallo Laura,
das Wort "schreiten" hat etwas mit einer besonderen Art des Gehens zu tun.
Ein paar Beispiele:
Man schreitet an einem Grab vorbei, um dem Toten die letzte Ehre zu erweisen.
Man schreitet an einem neu errichteten Denkmal vorbei um eine wichtige Persönlichkeit zu ehren.
Schließlich schreitet Silvio Berlusconi an einer Einheit des französischen Militärs vorüber, wenn er zu einem Staatsbesuch nach Frankreich kommt!
"Vorüberschreiten" ist eben nicht nur "vorübergehen" sondern hat etwas mit Würde oder Anerkennung zu tun.
Ist vielleicht "incèdere" eine sinnnahe Übersetzung?
schreiten ist jedenfalls ein altsprachlicher Ausdruck für "gehen bei einem besonderen Anlass".

Schade das ich nicht imstande bin dies in italienisch auszudrücken.

Gruß Manfred
 
16.11.2010 18:07:28

Re: Vorüberschreiten

 
von Laura
Molte grazie a tutti.
Mi siete stati di grande aiuto :D

Un saluto,
Laura

P.S Mannivoigt non si preoccupi: ho capito lo stesso! ;)
 
 

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback