Foren-Übersicht Deutsch - Italienisch Suche italienische Übersetzung Wasser nehme ich auch nach Augenmaß
Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
21.04.2010 10:18:23

Wasser nehme ich auch nach Augenmaß

 
von Johanna
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 40
Registriert: 02.03.2010 09:34:54
Buongiorno a tutti! Eine kurze Frage. Ich weiß, dass 'nach Augenmaß' mit 'ad occhio' übersetzt wird, möchte euch nun aber trotzdem fragen, ob ich den folgenden Satz richtig übersetzt habe:
Bei diesem Rezept nehme ich auch das Wasser nach Augenmaß
-> La quantità d'acqua che uso per questa ricetta è ad occhio.

Geht meine Übersetzung in Ordnung? Oder muss der Satz anders heißen? Für eine Hilfestellung bin ich euch wie immer SEHR dankbar :)
 
21.04.2010 11:02:14

Re: Wasser nehme ich auch nach Augenmaß

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
'La quantità è ad occhio' ist vielleicht nicht gerade falsch, doch nach meinem Gefühl fehlt hier ein Verb.

La quantità d'acqua che uso per questa ricetta è misurata ad occhio

Oder einfach: per questa ricetta misuro l'acqua ad occhio / misuro ad occhio anche l'acqua
 
21.04.2010 13:25:50

Re: Wasser nehme ich auch nach Augenmaß

 
von Johanna
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 40
Registriert: 02.03.2010 09:34:54
Danke für deine Verbesserung :!: :!: :P
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback