Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
21.05.2012 23:30:58

Weibertratsch und Klatsch

 
von electric_lady
Ciao...forse qualcuno può aiutarmi! Non riesco a rendere questa espressione tedesca in italiano: Weibertratsch und Klatsch.
Grazie in anticipo per l'aiuto!
 
22.05.2012 02:13:38

Re: Weibertratsch und Klatsch

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
electric_lady hat geschrieben:Ciao...forse qualcuno può aiutarmi! Non riesco a rendere questa espressione tedesca in italiano: Weibertratsch und Klatsch.
Grazie in anticipo per l'aiuto!


Ciao!

Io lo tradurrei con "discorsi da donne e pettegolezzi".

Magari anche "chiacchiere da donne e pettegolezzi".

Chiacchiera da donna però mi da un po' un senso di discorso inutile, stupidaggine, quindi un po' dispregiativo.

Discorso da donne invece è più generale, più neutro, per me.

******************
 
22.05.2012 15:34:51

Re: Weibertratsch und Klatsch

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Io tradurrei il tutto con 'chiacchiere di donnette'.
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback