Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
02.07.2010 16:40:13

weisse innenwaende entfernen

 
von kiwi
Hallo :) Ich braeuchte kurz eure Hilfe bei der Uebersetzung eines Rezeptes:
Es geht darum, wie man eine Paprikaschote verarbeiten soll: "Paprika waschen, halbieren, Stiel, Kerne und weisse Innenwaende entfernen und das Fruchtfleisch grob wuerfeln¨

- meine Uebersetzung:
"Lavare il peperone, dimezzarlo, togliere tronco e semi e - hier bin ich mir nicht sicher - togliere l'interiore bianco e tagliare il peperone a cubetti"

Wie uebersetzt man die "weissen Innenwaende" korrekt? Danke!
 
02.07.2010 23:26:24

Re: weisse innenwaende entfernen

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Deine Übersetzung ist nahezu perfekt. 'tronco' ist der Baumstamm; in diesem fall: 'togliere il gambo'. Mit dem Ausdruck 'Innenwände' habe ich etwas Mühe, denn die Paprikaschote muss innen ja nicht ganzflächig gehäutet werden, sondern es sind nur die weissen Streifen zu entfernen (i filamenti bianchi - siehe unten stehenden Link). Oder sonst: togliere le parti bianche all'interno.

http://www.giallozafferano.it/Scuola-Di ... l-peperone
 
06.07.2010 20:08:52

Re: weisse innenwaende entfernen

 
von kiwi
Danke, danke, danke!!!!!
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback