Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
17.11.2013 20:13:42

wolf

 
von Sandrocchia
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1
Registriert: 17.11.2013 19:45:25
Qual è il significato del titolo del libro?
Tadellöser & Wolff. In un primo tempo pensavo che si trattasse di due cognomi. Ora sono più propensa a considerarlo un titolo metaforico realizzato attraverso un’ antitesi; ma a questo punto sorgono problemi di tipo grammaticale. Io ragiono in questo modo:
Tadel – los –er. “ Il senza macchia “( Ma perché il suffisso privativo “ los “ ha l’ Umlaut?)

& Wolff “ e i lupi ” ( Ma der Wolf ha come plurale die Wölfe. E allora?)
Grazie, faccio presente che mi sono avvicinata al tedesco da autodidatta, perciò chiedo scusa.
 
20.11.2013 14:18:52

Re: wolf

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
La spiegazione non è così logica. All'origine sta una marca di sigari: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c ... _Wolff.JPG

Vedi qui per più dettagli: http://www.fernsehserien.de/tadelloeser-und-wolff
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback