Wie lautet die italienische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 
04.04.2012 23:20:06

Zwitterrolle

 
von electric_lady
Ciao!
Secondo voi ruolo ibrido può andare come traduzione di Zwitterrolle?
Contesto: Er hat schon immer eine schwierige Zwitterrolle gespielt.
 
05.04.2012 10:58:26

Re: Zwitterrolle

 
von Chicca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 741
Registriert: 03.03.2010 18:50:10
electric_lady hat geschrieben:Ciao!
Secondo voi ruolo ibrido può andare come traduzione di Zwitterrolle?
Contesto: Er hat schon immer eine schwierige Zwitterrolle gespielt.


Ciao!

Ibrido si usa per definire un qualcosa nato dall'unione di due o più elementi differenti, che di solito sono separati. L'auto ibrida è metà benzina, metà elettrica. Gli animali ibridi sono quelli nati dall'accoppiamento di due specie diverse. I vegetali ibridi sono quelli nati dall'unione di due specie vegatali di diversa categoria.

Ad esempio una moglie vedova, che deve fare sia il ruolo della mamma che del papà, ha un ruolo ibrido. Perchè fa due cose in una.

Quindi se vuoi dire che questo uomo aveva un ruolo che in realtà erano due o più ruoli in uno, io ti consiglierei di tradurre con "un difficile duplice/molteplice ruolo".

Perchè ibrido in italiano ha anche il significato figurativo di "indefinito". Che non è nè carne, nè pesce. Con significato di solito negativo.

Dire che un palazzo è ibrido significa dire che non si capisce che stile sia, è un miscuglio di stili che non ci azzeccano niente l'un con l'altro e fa anche un pò schifo!

Ruolo ibrido può essere inteso sia come "duplice ruolo", sia come come "ruolo non ben definito, che non si capisce, ruolo inutile".

Vedi tu quale si adatta meglio, e se dal contesto generale può nascere qualche dubbio nel lettore tra ibrido=duplice e ibrido=indefinito.

******************
 
10.04.2012 22:59:01

Re: Zwitterrolle

 
von Sirio
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1109
Registriert: 16.03.2010 10:12:06
Io direi semplicemente 'un doppio ruolo'.
 
 

3 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback