Englisch » Deutsch

I . dream [dri:m] SUBST

Wendungen:

in your dreams!
in your dreams!

II . dream [dri:m] ADJ

2. dream (relating to dreams):

Traum-
dream time Aus MYTH

III . dream <dreamed [or dreamt], dreamed [or dreamt]> [dri:m] VERB intr

IV . dream <dreamed [or dreamt], dreamed [or dreamt]> [dri:m] VERB trans

1. dream (during sleep):

to dream that ...
träumen, dass ...

3. dream (consider possible):

dream up VERB trans

dream ˈtick·et SUBST POL

ˈpipe dream SUBST

wet ˈdream SUBST

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Africa, Michael, Poliza, bestselling, available, unique, viewpoint, remarkable, environments, long-held, widely, acclaimed, photographer, friend, Stefan, Breuer, undertook, helicopter, journey, across, Skimming, ground, countries, zigzag, Hamburg, alluring, surprising, photographs, exceptional, witness, astounding, beauty, diversity, imposing, continent, accompanying, behind-the-scenes, making, background, fascinating, subject, matters, photography, nature, enthusiast

Eyes Over Africa- Michael Poliza’s bestselling book is available again A unique viewpoint on remarkable environments In 2006, to fulfi ll a long-held dream, widely acclaimed photographer Michael Poliza and friend Stefan Breuer undertook a helicopter journey across Africa.

Skimming close to the ground, they flew over 17 countries on their zigzag route from Hamburg to Cape Town.

www.teneues.com

Africa, Michael, Polizas, Bestseller, endlich, wieder, lieferbar, einzigartiger, atemberaubende, Landschaften, erfuellten, gefeierte, Fotograf, Poliza, Stefan, Breuer, gehegten, unternahmen, Hubschrauberflug, Afrika, Zumeist, unmittelbarer, Bodennaehe, ueberquerten, Laender, Zickzackroute, Kapstadt, beeindruckende, manchmal, ueberraschende, Fotografien, koennen, dieser, teilhaben, Vogelperspektive, immense, Groesse, Vielfaeltigkeit, Schoenheit, dieses, beeindruckenden, Kontinents, deutlich, begleitende, schildert, Aufnahmen, Informationen, faszinierenden, Bildmotiven, Vergnuegen, Fotofans, Naturliebhaber

Eyes Over Africa- Michael Polizas Bestseller ist endlich wieder lieferbar Ein einzigartiger Blick auf atemberaubende Landschaften Im Jahre 2006 erfüllten sich der gefeierte Fotograf Michael Poliza und Stefan Breuer einen lang gehegten Traum und unternahmen einen Hubschrauberflug über Afrika.

Zumeist in unmittelbarer Bodennähe überquerten sie 17 Länder auf ihrer Zickzackroute bis Kapstadt.

www.teneues.com

Accompanied by behind-the-scenes information on this incredible journey and brief background on some of the most intriguing subjects, each strictly limited XXL edition is a fitting tribute to Africa.

In 2006, to fulfill a long-held dream, widely acclaimed photographer Michael Poliza and friend Stefan Breuer undertook a helicopter journey across Africa.

Skimming close to the ground, they flew over 19 countries.

www.teneues.com

Mit seinem Begleittext über die Entstehungsgeschichte der Aufnahmen und Informationen zu den faszinierendsten Fotomotiven ist jeder der streng limitierten XXL-Bände eine einzigartige Huldigung an Afrika.

Im Jahre 2006 erfüllten sich der gefeierte Fotograf Michael Poliza und Stefan Breuer einen lang gehegten Traum und unternahmen einen Hubschrauberflug über Afrika.

Zumeist in unmittelbarer Bodennähe überquerten sie 19 Länder.

www.teneues.com

The feeling of discomfort caused by Bolts of Lightening is made possible by the relevance Brehm adds to his found footage :

He permits the telling of a story which is turned completely around and, as in a dream, the story is nothing more than a subsequent synthesis of images which appear suddenly; beauty and transience are not just subjects, they are also a quality of the film's images.

www.sixpackfilm.com

Das Unbehagen, das Blitze auslöst, verdankt sich der Bezüglichkeit, in die Brehm sein Found Footage bringt :

Er gestattet eine Erzählung, die sich vom Ende her völlig umkehren läßt, und wie im Traum ist die Erzählung natürlich nur eine nachträgliche Synthese von aufblitzenden Bildern, in denen Schönheit und Vergänglichkeit nicht nur Gegenstand, sondern eine Eigenschaft der Filmbilder sind.

www.sixpackfilm.com

No wonder that towards the end, the fog, which has meanwhile become dreary, clears and gives way to a crystalline, extremely, fine-grain structure, that ultimately flows into the original gray :

As though it all were just an incomprehensible, fleeting dream that only in retrospect we learn how to—slowly—grasp.

(Christian Höller) Translation:

www.sixpackfilm.com

Kein Wunder, dass sich gegen Ende die inzwischen düster gewordenen Nebel wieder lichten und einer kristallinen, äußerst feinkörnigen Struktur weichen, die schließlich in das Anfangsgrau mündet.

Als wäre alles nur ein unfassbar flüchtiger Traum gewesen, den wir erst im Nachhinein – langsam – zu begreifen lernen.

(Christian Höller)

www.sixpackfilm.com

( … )

Marjana Gaponenko has created in Luka Lewadski a quirky and idiosyncratic character who might have stepped out of a story by Isaak Babel, a child-like old man whose last zestful resistance to death finds expression in language that balances the oscillation between waking and dreaming, between melancholy nostalgia and a hunger for life.

Beate Tröger:

www.goethe.de

( … )

Marjana Gaponenko hat mit Luka Lewadski eine skurrile und eigenwillige Figur wie aus einer Erzählung von Isaak Babel geschaffen, einen kindlichen Greis, dessen letztes lebenslustiges Aufbegehren gegen den Tod Ausdruck in einer Sprache findet, die das Oszillieren aus Wachen und Traum, aus melancholischer Nostalgie und Hunger nach Leben ausbalanciert.

Beate Tröger:

www.goethe.de

They recount their arduous journey across Africa and the maltreatment and violence they suffered.

They use theatre performances and rap to process their experiences, arriving at a completely different and unexpected destination: their inner selves and the heart of their wishes and dreams.

Dunja Bialas

www.dokfest-muenchen.de

Sie erzählen von der entbehrungsreichen Reise quer durch Afrika, von Misshandlungen und Gewalt.

In einem Theaterstück und in Rap-Reimem verarbeiten sie ihre Erlebnisse und gelangen zu einem ganz anderen, ungeahnten Ziel: zu ihrem inneren Selbst und an den Kern ihrer Wünsche und Träume.

Dunja Bialas

www.dokfest-muenchen.de

On the contrary.

Since his youth he had been dreaming of a gorgeous, wonderful, colourful revue world of the twenties with dancers, feather boas and artistes.

In the asylum he now starts to make his dream come true:

www.wintergarten-berlin.de

Ganz im Gegenteil.

Seit seiner Jugend träumt er von einer großartigen, wundervollen, bunten Revuewelt der 20er Jahre mit Tänzerinnen, Federboas und Artisten.

In der Anstalt beginnt er nun, seinen Traum zu realisieren:

www.wintergarten-berlin.de

In 1967 students in Zurich filmed the young department store saleswomen, Angela and Lea.

The two women had dreams of marriage, home and children, and being well taken cared of by absent husbands.

Their actual lives turned out to be quite different.

www.artfilm.ch

1967 filmten Zürcher Filmschüler die jungen Warenhaus-Verkäuferinnen Angela und Lea.

Die beiden träumten von Heirat, Haus und Kindern, umsorgt von abwesenden Ehemännern.

Ihre tatsächlichen Lebensgeschichten verliefen anders.

www.artfilm.ch

Astronomy has become one of the most pictorial sciences.

And even if most of these “photos” come from computers, they have reached places that scientists like Galileo or Kepler could only have dreamt of.

Humanity observes the universe not only from the Earth.

www.wieninternational.at

Die Astronomie ist zu einer der bildreichsten Wissenschaften mutiert.

Und auch wenn diese „Fotografien“ zum großen Teil aus dem Computer stammen, sind wir mittlerweile in Bereiche vorgedrungen, von denen damalige Wissenschaftler wie Galileo oder Kepler nur träumen konnten.

Die Menschheit führt mittlerweile Beobachtungen längst nicht mehr nur von der Erde aus.

www.wieninternational.at

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

"dreams" auf weiteren Sprachen nachschlagen


Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文